Від давньоруського отьчина «правила, обычай отцов».
http://oldrusdict.ru/dict.html
Суть ремсту поясните по-людськи?
Якраз хотів написати. Навіть у цій новішій підтямі це не тільки аніме й не зовсім те, що вказано
Колись українська мова це слово не знала в такому значенні, а тепер знає.
http://oldrusdict.ru/dict.html#: правило "прямизна; постановление; правило, канон; устав; богослужение".
В українській мові це слово набуло иншого, свого унікального значення:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/46998-pravylo.html#show_point
Ou toho slôua e coupa rwznuix znacyeiny i u nôuorousscwy móufé. I ou Grincênca e tam cwlko znacyeiny. I sõty isce slwfniki crwmy Grincêncôua.
Чи не буде з того плутанина?
Nou, grèci ge, uédé, ne plõtaiõty.
+
Правило