Чому ж свої переклади не додали, Олексо?🧐
Бо це справа охоти, а не повинності.
"Критикуєш – пропонуй", як кажуть за парєбріком.
Не знаю, що вони там кажуть, та мене це не обходить. Нема такої повинності, тож нема чого до мене сікаться.
Ну тоді ваші слова втрачають ваги.
Я од того менше не спатиму.
Я, до слова, й досі жду, щоб ви одповіли на мої мовні питання, та вже всі жданики поїв.
<Чому ж свої переклади не додали>
<Критикуєш – пропонуй>
Razna scholota ("типова школота"). Ne diuno, coli pac na teagyxyui réci ne mogete vesti rozmóuvui.
Isgœudno do Vasyoho reciouanïa ("according to your reasoning/logic"), coli cto ne ouméieity variti a dadõty 'mou/yei guidcõ édyõ, to ne sméieity sõditi.
словник визнає обидва варіянти: https://slovnyk.ua/index.php?swrd=страх
Не лише приміщень, а просторів загалом. Печер, на приклад.
"Критоляк" гоже!
Не гоже, бо суперечить українським мовним звичаям. Коли хто боїться собак, то в його (о)страх до собак чи перед собаками, а не собаколяк, і т. ин.
Хотіть собі й далі.
<але як же я хотів би бачити ваші мовознавчі дописи на твітері…>
🙄