Значення слова
Кракен — міфічне морське чудовисько велетенських розмірів, відоме за описами ісландських моряків (у німецькій мові - восьминіг).
Приклад вживання

– Кракени нападають на рибальські човни!
– А якщо точніше?
– Якщо точніше, то нападали б, якби існували…

Походження

Швидше за все, від норв. krake чи дан. krake - хвора чи зурочена істота → англ. kraken

Також існує нім. kraken - восьминоги

Приклади в інших мовах

ісл. kraki, krakinn
англ. kraken
нім. riesenkraken
пол. kraken
біл. кракен

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово кракен

Andrii Andrii 1 травня 2020
14 травня 2020

+

9 серпня

псл. *terba «потреба, необхідність», очевидно, пов’язане з *terbiti «очищати від лушпиння; теребити; корчувати; м’яти, смикати; термосити; каструвати»

глитате чудовисько
1
Andrii Andrii 26 квітня 2020
лодьглин
0

* від основ лодь "човен, корабель" та -глин від дієслова глинути "ковтати" > "поглинати, нищити"
* може бути синонімом до шторму

Danylo Shelest 5 квітня 2020
тлитлець
0

Від "тлити" - швидко й жадібно їсти, поглинати. Хоча про форму іменника можна порозважати більше.
sum.in.ua: tlyty

Andrii Andrii 26 квітня 2020
28 квітня 2020

Тоді було би "тлець", ні?

28 квітня 2020

Дякую, виправив.

28 квітня 2020

Просто "тлець", не "тлитлець".
Від *tьliti, де "ь" щезає пріч.

28 квітня 2020

Андріє, ні, я розумію, що то є там редуплікація. Але що саме вона там має передати?

28 квітня 2020

Без поняття. Ти зможеш пояснити?

лигач
0

Від "лигати" - їсти, пити зі смаком, з жадобою.
sum.in.ua: lyghaty

Andrii Andrii 26 квітня 2020
жолóп
,
жолопець
0
Andrii Andrii 26 квітня 2020
бревкач
0
Andrii Andrii 26 квітня 2020
топь
0

від топити

Danylo Shelest 26 квітня 2020
26 квітня 2020

Якою є то?

26 квітня 2020

За вами повторив :)
дракон (сань)

26 квітня 2020

В чім є тут уторення за мною?

26 квітня 2020

:|

27 квітня 2020

Ну, то в чім?

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
4 квітня 2020

А чи треба нам взагалі перекладати подібні особові назви? Тим паче з мітології іншого народу. Сенс є хіба, що поміняти структуру слова, наблизити її до української.

5 квітня 2020

А чом би й не перекласти? Будь-яке слово, що може бути вжитим у розмові, може мати відповідник. Та й слово "кракен" часто використовують у новинних сюжетах, коли порівнюють щойно відкриту на океанічному дні істоту з, власне, кракеном

5 квітня 2020

Я розумію про, що ви говорите. І я це підтримую. Просто думаю, що тут може вийти певна плутанина та перевантаження. Коли будемо кожному створінню кожної культури робити особову назву.
Треба якось узагальнити і піде. А стосовно ісляндського буде кракен.

5 квітня 2020

З іншого боку, одночасно існують і єті, і біґ фут, і снігова людина. Тож не єдині ми вигадуємо… 😏 (Дякую за зауваження, там або kraki, або krakinn. Я допишу це слово)

Поділитись з друзями