Значення слова
Landlocked country — країна без виходу до моря, суцільно оточена суходолом.
Приклад вживання

Ефіопія - найбільш населена landlocked держава у світі.

Походження

англ. land-locked - замкнутий суходолом

Приклади в інших мовах

нім. Binnenstaat
ісп. Estado sin litoral
пол. Państwo śródlądowe

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово landlocked country

неморська країна
5

Ефіопія - найбільш населена неморська країна у світі.

Євген Шульга 27 листопада 2023
27 листопада 2023

Особисто мені це найзручніший варіянт наразі. Хоча є поняття «морська держава», що не завжди і не зовсім співставно з «державою, що має вихід до моря».

внутрішня країна
2

За аналоґією з польським та німецьким лаконічними підходами.

Andriy Vasylenko 27 листопада 2023
27 листопада 2023

+, але може бути неясно

22 серпня

Це наче країна в країні.

безморщина
2
Роман Роман2 21 серпня
22 серпня

Перекладаємо прикметник. Безморська країна чи безморщинська країна?

суходільна країна
1
Ярослав Мудров 27 листопада 2023
27 листопада 2023

Ну Польща скажімо теж доволі суходільна. Взагалі які держави не суходільні? Хіба зовсім острівні (та й то на суші)

27 листопада 2023

Суходільна була б просто land, а тут саме land-locked - відділена суходолом. Хоча загалом варіянт доволі прийнятний, якщо в контексті.

внутріземна країна
1
Ярослав Мудров 27 листопада 2023
нутринна країна
1
Ярослав Мудров 27 листопада 2023
замкнена країна
1
Anton Bliznyuk 21 серпня
обграничена країна
1

"Обграничений" тобто "обведений границями".

Anton Bliznyuk 21 серпня
країна без виходу до моря
0
Володимир 19 27 листопада 2023
27 листопада 2023

Воно то так і є, але суть саме в пошуку лаконічного варіянту. Бо коли, наприклад, вся робота про це, то занадто багато зайвих літер XD

27 листопада 2023

Ще без морських портів, берегів...
Все одно доведеться повторювати і шукати як без цього обійтися, а це хоча б зрозуміле й усталене

27 листопада 2023

Так, в наших наукових публікаціях це усталено. Хоча ті ж самі поляки та німці якось послуговуються «внутрішньою країною» і все в контексті зрозуміло.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
27 листопада 2023

Ставлю мінус слову. Це не ягельсько-українська словниця.

27 листопада 2023

Перекласти та знайти короткий український відповідник - різні речі, як на мене. Часто помічав такі приклади тут. Варто було внести як «лендлокд країна»?

21 серпня

Ми ж не окремі слова перекладаємо з англійської. Є англомовне поняття, якому немає відповідника, і яке уже вживається в українській мові прямо отак без перекладу. Тому треба підбирати відповідник.

Поділитись з друзями