• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Мантра — магічна формула викликання й закликання богів у давньоіндійській традиції, а також в індуїзмі та буддизмі.
    Приклад вживання

    Мантри використовують багато індійців. Власні мантри мають рибалки, пастухи, пожежники та ін.

    Походження

    санс. मन्त्र (букв. «знаряддя думки») < праіндоар. *mántram < праіндоіран. *mántram < праіндоєвр. *mén-tro-m < *men- «думати»

    Розділи
    Слово додала

    Перекладаємо слово мантра

    намовляння
    1
    Роман Роман2 4 червня 2024
    мнило
    0

    від мнити

    Carolina Shevtsova 4 червня 2024
    закляття
    ,
    заклинання
    0
    Роман Роман2 4 червня 2024
    мантра
    0
    Роман Роман2 4 червня 2024
    молитва
    0
    Роман Роман2 4 червня 2024
    Василь Кривоніс 6 червня 2024
    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    4 червня 2024

    Це ж чужий утямок. Що думаєте?

    4 червня 2024

    А Ви думаєте? алілуя

    4 червня 2024

    Пояснюю. "Алилуя" -- слово, що вже стосується нашого віросповідання, культури.

    4 червня 2024

    Якого "вашого"? Україна світська держава. Аллах Акбар не хочете перекласти?

    4 червня 2024

    В українській мовній дійсності одна з основ -- православ'я, ну, і язичництво

    4 червня 2024

    Алилуя вживають православні?)

    4 червня 2024

    Авжеж

    4 червня 2024

    Історія давніх гебреїв стосується України так само, як історія давніх індійців

    4 червня 2024

    Це вже наша історія довгий час

    4 червня 2024

    скинія
    Атлантиду не хочете перекласти? Гіперборею? Вальхалу?

    4 червня 2024

    До чого тут це? Нас із давньоєврейськими племенами пов'язує віра в єдиного Бога, нехай і з (дещо!) різними підходами, і, як наслідок, близькість деяких звичаїв і втямків

    4 червня 2024

    А з індійцями пов'язує єдина мова. Як і з москалями, до речі. І кого "вас"? Кажіть за себе.

    4 червня 2024

    З кримцями нас спільна держава пов'язує, серед кримців багато мусульман, тож як щодо Аллах Акбар?

    4 червня 2024

    Повторюю те, що Ви неуважно прочитали: "В українській мовній дійсності "

    4 червня 2024

    Як Ви розумієте мовну дійсність?

    5 червня 2024

    Як би це пояснити... Спробую так. Мовна дійсність -- та дійсність з усіма складовими, тобто обставинами, умовами, звичаями, діяльністю, віруваннями тощо, у якій жили (протягом деякого часу) люди -- носії деякої мови, що й використовували й підлаштовували її до цієї дійсності. Так зрозуміла моя думка +-?

    5 червня 2024

    Тож Ви за переклади слів козак, орда, князь, король, Крим?

    5 червня 2024

    Добродію Ярославе

    5 червня 2024

    Пояснюю на цьому прикладі. Дуже довго лише, дозвольте так сказати, нехтувана частка людей, що використовували Українську, були мусульманами. Переважна більшість українців була християнами, тому й усе пов'язане з християнством описували Українською мовою, розвиваючи її в цьому напрямку, тому й виникли відповідні нові втямки. Іслам же був мовною дійсністю кримськотатарської мови, мови кримських татар, мусульман, але не Української

    5 червня 2024

    Так зрозуміло?

    14 червня 2024

    Ви будете перекладати козак, князь, король?

    Поділитись з друзями