Значення слова
По-справжньому — 1. Щиро, від душі, без удавання. 2. У повній мірі, як належить; серйозно, насправді.
Приклад вживання

1. Він по-справжньому зрадів успіху друга.

2. Лише тепер вона по-справжньому відчула смак перемоги.

Походження

Найпевніше, калька моск. по-настоящему.

З'являється на початку 20-го століття.

Варіанти написання
по справжньому
Слово додав

Перекладаємо слово по-справжньому

справді
7
Макс Мелетень 18 серпня
19 серпня

+++

направду
3

Не певний, чи це не польщина.

Макс Мелетень 18 серпня
18 серпня

»Не певний, чи це не польщина.«

Не є

22 серпня

достеменно польське!

22 серпня

»достеменно польське!«

Доведіте

18 серпня

+

дійсно
2
Макс Мелетень 18 серпня
Макс Мелетень 18 серпня
по правді
1

по правдѣ

По правдѣ ѭ любить.
______
По правді ю любить ("Він любить її по-справжньому")

Є. Ковтуненко 18 серпня
щиро
1
Carolina Shevtsova 19 серпня
Макс Мелетень 18 серпня
(и)з(о) правди
0

съ правдꙑ

Є. Ковтуненко 18 серпня
18 серпня

Воно ж розвинулось у "справді", хиба ні?

18 серпня

Так, <справді> є гібрид двух тягів - <справди> та <поправді>.
<Справді> є нині поширено найбільше, та, гадаю, й первісні тяги не слід одкидати :)

18 серпня

А чому гадаєте справді пішло з двох слів, а не з одного? Чи не може буть так, що "и" по "д" зм'якшилось і перейшло в "і", як у доси > досі?

18 серпня

Ну Шевелів (Історична фонологія української мови, ст. 849) пише таке:

ПЕРЕХОДИ у > і та і > у В ПООДИНОКИХ СЛОВАХ

Замість звука у, як сподіваного рефлекса давн. укр. *і, деякі говірки, переважно південно-східні, мають приблизно у двох десятках слів звук і. З-посеред цих форм декілька потрапили в літературну українську мову, інші вживаються як просторічні. Інколи і в цих словах віднаходиться ще в XVII ст. До їх числа належать:

а). Слова, що ввійшли до літературної норми: справді, досі, нині, олівець, завірюха, перстій, хіба.

Серед них справді — то гібрид давнішого українського варіанта <по правдѣ> (напр. Гр. 1411, Жидачів) та пол. <z prawdy> (в паралельнім джерелі десь із 1500 р.; пор. лемк. <справды>), а також заправдѣ — Няґ. 1758);

<до́сі> взорується на таких часових прислівниках, як <тодí, да́лі>;
_________

Щодо походження <справді>, то я поділяю гадку Шевелева (та тяг <справди> не беру за ятий з лядської)

А щодо <досі>, то особисто гадаю, що тут вплив <тоді, далі> ні до чого. Гадаю [і] є слід впливу м'якости самої основи, порівнай з формами <сього, сьому, сі> тощо.

19 серпня

Цікаво... мабуть таки ваша правда.

од правди
0

ѡд правдꙑ

Про око, а нє ѡдъ правдꙑ постѧть.
_______
Про око, а не від правди постять ("Для виду постяться, а не по-справжньому")

Є. Ковтуненко 18 серпня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
18 серпня

Жах

19 серпня

Розумію ваше почування, дізнаватися що таке звичне слово - московщина. Московщина промикнула глибоко.

Ага, всі слова "по-*у" не московщина, а саме це так

r2u.org.ua: По-*у

19 серпня

Чому такі певні щодо першого?

Зважаючи на поширення. Чи маєте докази навпаки?

19 серпня

Чи всі з наступних слів українські?

r2u.org.ua: По-*у

Ні, половина виділених російські. "Аби не як в москалів" слабкий аргумент, можна щось краще?

Ще в Котляревського: по-нашому, по-своєму, по-латинському, по-молодецьку тощо

19 серпня

Я не казав що така будова московська. Саме слово - (найпевніше) московське. Довід - з'являється під кінець 19го століття, коли московщення давалося взнаки.

Тоді так і лишається: "Та мабуть можна так сказати, але справді є кращі простіші синоніми"

19 серпня

Я б так певно не казав. У класиці на місці "по-справжньому" я всюди читав "насправжки", "насправжнє". Звідси я гадаю, що не було потреби творить додаткове "по-справжньому".

Та мабуть можна так сказати, але справді є кращі простіші синоніми

Поділитись з друзями