Білком у давнину назвали білок яєшні чи ока (r2u.org.ua: білок) і нову тяму набуло лиш під впливом мови російської.
Кінцевий суфікс "-ець" по аналогії з вугле́ць, зеленець, золець тощо вкаже, що це елемент складної системи, у які білки об'єднуються
Підтримую !
Спасибі за підтримку
Новотвір має сенс ще й тому, що у яєшньому жовтку так званих "білків" є більше (16.2%), аніж у яєшньому білку (12,7%)
uk.wikipedia.org: Яйце їжа
Гарно !
З такою тямою – росіянізм.
Хочете речи й у сумській, латини, сербохорватській, німецькій, низозімській, вірмінській, швійській то є "росіянізм"?
В українській мові споконвічно "білком" була лиш "біла частина яйця або ока", тяма змінилася після окупації України СРСР, мене не хвилює, що там у німецькій, вірменській, сербохорватській, ці країни нас не окуповували, і словники наші не мінили. Як би не було у тих мовах, але в мові українській семантичний зсув відбувся лишень після тиску мови російської.
Закінчення "-ець" ми уже давно даємо для речовин, складних молекул. Не бачу нічого поганого цю парадиґму використати і для протеінів, таким чином ставши різнити протеіни від звичного білка ока чи яйця (це має смисел ще й тому, що у яєшньому жовтку так званих "білків" є більше (16.2%), аніж у яєшньому білку.