Чому так вважаєте?
Бо ж *гвозд-ь, але *гвозд-ити, як у гість (*гост-ь) : гостити (*гост-ити), міст (*мостъ) : мостити (*мост-ити), піст (*постъ) : постити (*пост-ити) тощо. Що в СУМ-11, що в усіх словниках, зібраних на R2U, що в Желехівського — в тих джерелах є лише "гвоздити" та префіксальні похідні. І в корпусі ГРАК-18 можемо найти "гвоздити" з похідними, та не "гвіздити".
Навпаки, цвях з німецької через польську, "гвіздок" наше
А якщо це не про крайній пуризм, а просто "вирівняти" — відповідь та сама, "гвіздок" наше. Хтось пробував зробити "прицвяховувати", але це таке собі, всюди "пригвоздити" r2u.org.ua: Пригвозд*. Ще можна "прибивати гвіздками", або "цвяхами" тоді вже
🤦♂️🤦♂️🤦♂️
🤢🤮