Проміжне значення даного за посиланням слова є "заняття/промисел біління сукна", а не загальне значення "процесу біління" – на се ясно тякне чепінь *-ary-, від *білярь "той, хто білить (сукно)", тому за дану тут тяму не йде.
Це все наслідки німецької, ще середньовічної, доктрини "Drang nach Osten"... яка втім і продовжується тепер... але не хочу тут знову розводити політичні диспути.
Реабілітація — відновлення минулої, незабрудненої репутації.
Дозволь мені реабілітувати себе, дружино!
лат. rehabilitatio – відновлення, від rehabilitare – відновлювати
італ. riabilitazione
Перекладаємо слово реабілітація (репутації)
r2u.org.ua: білярство
Проміжне значення даного за посиланням слова є "заняття/промисел біління сукна", а не загальне значення "процесу біління" – на се ясно тякне чепінь *-ary-, від *білярь "той, хто білить (сукно)", тому за дану тут тяму не йде.
Звучить незвично, але в українській мові це буквально означає "відбілення" (а саме́ "відбілення", вочевидь, росіянізм):
r2u.org.ua: бліх
Вибачайте, прокрався ґерманізм, "бліх" від німецького Bléiche ("місце для вибілювання"), бодай би тим ґерманізмам, скільки ж їх :(
Це все наслідки німецької, ще середньовічної, доктрини "Drang nach Osten"... яка втім і продовжується тепер... але не хочу тут знову розводити політичні диспути.
Бачу, не лише в Другій світовій між Німеччиною і Росією багато спільного :)
Від праслов'янського *brysati, давньоруськ. брꙑсати — «витирати; чистити».
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/brysati
Від праслов'янського *brysati, давньоруськ. брꙑсати — «витирати; чистити».
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/brysati
Від праслов'янського *brysati, давньоруськ. брꙑсати — «витирати; чистити».
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/brysati