Від поширеного вислову «зажив собі [такої/лихої/доброї] слави».
доброго / поганого ославу
, "набута, "зажита слава"
/
(це новотвар від писаки відповідно)
доброго / поганого зажитку
~ здобуток у слідстві життєвих вчинків - "за попередній/останній час життя"
з донасадженням у - 'загальна набута думка'
,
` про нього/вас ходить гарна думка, думизна ´
- відповідно - репутація
(наданий мною новотвар 'думизна' наразі є незатвердженнии, але передає значення,
М.С.Я. )
набута слава, від того як людина живе у наслідку, відповідно й уживається в суспільстві поздобутково.
-
Відголос, відгуки про когось 1-м словом , відповідно
= репутація
( - змінний новотвар - )
Приклад: "Маша була доброї вдачі: ні з ким не сварилася, літнім людям (та й не літнім також) завжди приходила на поміч та з сусідами дружбу водила"
Коли це слово вживається в словосполуках «лиха слава», «дурна слава» чи «добра слава», то нього нема жодних зауважень — пасує бездоганно. Втім, без прикметника/дієприкметника воно має небажане позитивне забарвлення. Тож пропоную також поглянути на словосполуку «зажита слава» — хоч і два слова, та кількістю складів не поступається англійському «ре-пу-та-ці-я».
+
В нього просто різні значення є. Якщо вибирати щоб цього не було, то якесь інше, а так уточнюєте те, що вже є в слові
—
"Я маю на меті одне: здобути спогади про забуте ім'я та відновити зіпсовану славу цієї незвичайної людини".
(Український мандрований філософ Григорій Сковорода. Акад. Д. І. Багалій 1926 р.).
+