слово складене на зразок "краєвид"
http://oldrusdict.ru/dict.html#: сѣнь
"тень, бросаемая предметом"
"навес; балдахин"
"сень церковная"
"шатер"
"жилище, обитель"
"покров; защита"
"неясность, неопределенность"
"мечта"
"ОБРАЗ"
"зрелище".
Жіночого роду.
r2u.org.ua: узір
Давно вже кажуть "на взір ..." = "на подібність до ...".
iмiдж –
..
іміджевий –
iмiджмейкер –
iмiджмейкерка –
iмiджмейкерський –
iмiджмейкінг –
Результат контомітації сподобатися й подоба
iмiдж – сподоба
іміджевий – сподобний
iмiджмейкер – сподобець
iмiджмейкерка – сподобиця
iмiджмейкерський – сподобовий
iмiджмейкінг – сподобство
Це слово вже ніхто не вживає в цьому значенні. Вживають уподоба, мені не до вподоби. Тому якраз пропоную/раю нове життя з дещо новим значенням
У вжитку таки є, бо кажуть досі "мені сподобне". Це паралельна форма до «вподоба» як от оповіщення–сповіщення.
Ну, якщо де скажуть "мені до сподоби", то буде значить, що подобається, а якщо, наприклад, у нього така "сподоба", то це буде означати, що в нього такий імідж.
Все ж дуже просто 🤷♂️
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/65729-shyb.html#show_point
Етим. сл. укр. мови том VI стор. 412,: шибати "[...;] бути подібним [...]", шибсти "[...] бути подібним [...]", шиб "спосіб, вид, постать".
Домінант серед пропозицій на "стиль" (стиль).
І́мідж (англ. image, від лат. imago, imitari — «імітувати») — штучна імітація або подання зовнішньої форми будь-якого об'єкта, особливо особи
семантично не зовсiм пiдходить пiд це поняття
Це слово не конче «образ» як «уявний образ», тому «образовид» більш відповідне.
Краще сподоба
Вірно та влучно.
Правильно