Респонсивний — підхід, при якому веб-сайт добре відображається на екранах різного розміру.
Приклад вживання
Сайт, розроблений з респонсивним дизайном, пристосовує розміщення елементів відповідно до середовища перегляду за допомогою сіток, картинок зі змінним розміром та css3 медіа-запитів.
Є багато схожих але різних понять у верстці. Мені подобаються такі відповідники: Респонсивний — Озивний (щоб не плутатись response — відповідати, озиватись), Адаптивний — Пристосовчий (adaptive — адаптовуватись, пристосовуватись), слово «Гнучкий» я б залишив для поняття «Flexible», і ще є такі поняття як «Фіксована» проти «Ґумової» верстки, не треба про них забувати
Респонсивний — підхід, при якому веб-сайт добре відображається на екранах різного розміру.
Сайт, розроблений з респонсивним дизайном, пристосовує розміщення елементів відповідно до середовища перегляду за допомогою сіток, картинок зі змінним розміром та css3 медіа-запитів.
англ. response — відповідь
Перекладаємо слово респонсивний
Є багато схожих але різних понять у верстці. Мені подобаються такі відповідники: Респонсивний — Озивний (щоб не плутатись response — відповідати, озиватись), Адаптивний — Пристосовчий (adaptive — адаптовуватись, пристосовуватись), слово «Гнучкий» я б залишив для поняття «Flexible», і ще є такі поняття як «Фіксована» проти «Ґумової» верстки, не треба про них забувати
поширений переклад, але проблема в тому що дієслово не працює а контексті. Приклад "design responds to changing browser width"
не завжди англійське речення можна слово в слово перекласти на українську. можна перекласти «дизайн чутливий до зміни ширини переглядача»
Найкраще передає суть
Opac ("ne te").
бо чутливий до зміни ширини
r2u.org.ua: Отзывчивый