Д. Кароліно, щире нерозуміння. Хочу побачити приклади вживання.
Д. Ярославе, погляньте на мої:
1) Це штатна/звична/звичайна/передбачена ситуація. (Переклад залежить від контексту: перші чи останній.)
2) Вокзал (або що завгодно інше) працює в штатному/звичному/звичайному/усталеному режимі. (Таке повідомлення звучало після відбою повітряної тривоги.)
Та тепер своє поясніть. Бо, подивившись у словника, роблю висновок «Геть не те»
Це той випадок, коли випадає перейти від словникарства до відчуття мови. І чомусь "рядовий режим" не звучить зовсім, хоча "рядовий" і близьке до "звичайний". Можливо, через те, що рядовий передбачає все ж "достатню" кількість речей, серед яких можуть бути звичайні (рядові) й незвичайні. Тут же ми протиставляємо лише "звичайний" режим і "незвичайний", але ряду з них не складеш.
Трошки подумав, і "рядова ситуація" зазвучала вже трохи ліпше. І на слух, і відповідно до роздуму, наведеного вище.
Висновок: "режим" --- ні, "ситуація/випадок" --- можливо, хоча поки не можу впевнено підтримати.
Від ряд
Як саме «ряд» пов'язане зі «штатним»?
А як пов'язані звичний, звичайний, усталений, належний, передбачений?
>Як саме «ряд» пов'язане зі «штатним»?
Глум?
Д. Кароліно, щире нерозуміння. Хочу побачити приклади вживання.
Д. Ярославе, погляньте на мої:
1) Це штатна/звична/звичайна/передбачена ситуація. (Переклад залежить від контексту: перші чи останній.)
2) Вокзал (або що завгодно інше) працює в штатному/звичному/звичайному/усталеному режимі. (Таке повідомлення звучало після відбою повітряної тривоги.)
Та тепер своє поясніть. Бо, подивившись у словника, роблю висновок «Геть не те»
Я не д. Ярослав, але
1) Це рядова ситуація.
2) Вокзал працює в рядовому режимі.
До речі, можете другий свій приклад уживання записати питомими словами?
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Рядови́й, -а́, -е́.
1) Обычный, обыкновенный.
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Рядово́й = рядови́й, про́стий
Це той випадок, коли випадає перейти від словникарства до відчуття мови. І чомусь "рядовий режим" не звучить зовсім, хоча "рядовий" і близьке до "звичайний". Можливо, через те, що рядовий передбачає все ж "достатню" кількість речей, серед яких можуть бути звичайні (рядові) й незвичайні. Тут же ми протиставляємо лише "звичайний" режим і "незвичайний", але ряду з них не складеш.
Трошки подумав, і "рядова ситуація" зазвучала вже трохи ліпше. І на слух, і відповідно до роздуму, наведеного вище.
Висновок: "режим" --- ні, "ситуація/випадок" --- можливо, хоча поки не можу впевнено підтримати.
>Це той випадок, коли випадає перейти від словникарства до відчуття мови...
...що його в Вас нема.
Еге ж, і нема чого виставити супроти ваших ТВЕРДИХ знань
Поки +