ЕСУМ: "псл. *volstь‹ *voldtǐ «влада, панування, підвладний край», утворене від основи *veld-/ *vold- «володіти»"
Федеральний штат - федеральна волость
Може й так, проте за адміністративну одиницю теж иде.
Не збіднюймо мови?
Штат, кантон, провінція, республіка, край, область (не в Україні), земля, волость, дистрикт, регіон (адм. од.), чангват, пуйне, губернія (не в Укр.), медьє, лен, марка, фюльке, воєводство – синоніми, деякі з них екзотизми, – вони всі мають право на життя в українській мові.
Не мають.
Це ваша дуже суб'єктивна думка, "потік свідомости".
<Не збіднюймо мови?
Штат, кантон, провінція, республіка, край, область (не в Україні), земля, волость, дистрикт, регіон (адм. од.), чангват, пуйне, губернія (не в Укр.), медьє, лен, марка, фюльке, воєводство – синоніми, деякі з них екзотизми, – вони всі мають право на життя в українській мові.>
Praudõ caziete. Tomou i ne pèrêclademo ném. Bundesland, a liximo i u rousscé: <Бундесланд>.
Штат чи райх (Österreich, Frankreich)
Уподоба!
Саме "state" дуже часто є синонімом до "country", або "government". Також, в англійській часто використовують прикметник "state" під значенням "державний".
Повна дурня.
Держава — самостійна незалежна країна.
Штат — окрема автономна частина країни, федерації.
Це як у СРСР, ЧССР, Югославії — республіки
Не обов'язково. "Держава — самостійна незалежна країна." - це суверенна держава. А саме слово "держава" має таке значення: Держава — соціальний інститут, що здійснює управління суспільством. uk.wikipedia.org: Держава (значення)
Так