Обов'язково пройдіть скрінінг на сухоти.
англ. screening — «відбір, сортування»
"Обстеження виявило" = "скрінінг показав"
И близько не те.
Я розумію ‘screening’ як обстеження з метою сортування на здорових та хворих.
Нач є там <пере->? Що воно там дає? Чим сей чепінь ліпше/точніше передає суть тями ніж, наприклад, <про->?
я звик вимовляти „перецідити“, „перевірити“…
Якщо треба підкреслити саме вибір меншого числа з-поміж більшого.
може підійти у випадках, коли йдеться лише про поверхове обстеження лікарем чи дослідником.
скринінг на туберкульоз = перевірка на сухоти
"Обстеження виявило" = "скрінінг показав"
И близько не те.