"Смисл" – питоме, слов'янське слово
Не знаю, в словниках такого нема
Є "змисел", та й значить воно інше:
r2u.org.ua: змисел
Та й слово очевидьки галицьке, бо пише "Радом(ский) у(езд)" укінці строки в Грінченка.
Радомиський повіт ("Радомышльскій уѣздъ" у Грінченка в скороченнях), а не Радомський. Хіба що Ви вже все Правобережжя до Галичини приписуєте. :D
Тю, Боже, недобачив😅 Спасибі за заввагу
"В смислі?" — це вже ціле речення, а не слово.
Не всі московські слова можна перекласти одним українським словом. Особливо дієприкметники.
А цей вираз найзрозуміліше звучить так: що ти маєш на увазі?
"У сенсі?" — то є калька-московизм, українська мова таким висловом не користується.
+
= veat. ‹то есть?›