Винґс’ют — комбінезон-крило, що збільшує площу поверхні людини, дозволяючи їй планерувати в повітрі.
Приклад вживання
Сучасний винґс'ют має три двошарові крила з елементами поперечного силового набору, що надуваються набігаючим потоком через повітрозабірники і при польоті вперед створюють підйомну силу.
Коли вже так, то вимова англійського wing є /wɪŋ/ з голосним /ɪ/, що є значно ближчий (коли не тотожний) з укр. /ɪ/, писаним за чинним письмом літерою <и>; тому написання через <и> реальніше би відбивало запозичення з англ. прямо в укр., ... а не через російську, як сугерує вимова вголос форми <вінгс’ют> з <і>.
Та й <с'ю>... У якій англомовній країні ще є вимова /sju/?
Винґс’ют — комбінезон-крило, що збільшує площу поверхні людини, дозволяючи їй планерувати в повітрі.
Сучасний винґс'ют має три двошарові крила з елементами поперечного силового набору, що надуваються набігаючим потоком через повітрозабірники і при польоті вперед створюють підйомну силу.
англ. Wingsuit: Wing - крило і suit - костюм
Перекладаємо слово винґс’ют
:)
Коли вже так, то вимова англійського wing є /wɪŋ/ з голосним /ɪ/, що є значно ближчий (коли не тотожний) з укр. /ɪ/, писаним за чинним письмом літерою <и>; тому написання через <и> реальніше би відбивало запозичення з англ. прямо в укр., ... а не через російську, як сугерує вимова вголос форми <вінгс’ют> з <і>.
Та й <с'ю>... У якій англомовній країні ще є вимова /sju/?
У разі живого запозичення прямо з англ. в укр. се: https://forvo.com/search/wingsuit/ би нияк не дало се: <вінгс’ют>.
А як Ви пропонуєте вирішувати, в якому англійському слові звук передавати українським "і", а в якому "и"?