bouten /ˈbu•/, boutn• /•ˈn•/
derzoun, derzoc /ˈdæ•/, derzc• |•ˈk•|
laneç /ˈlɑ•/ (cerpano?)
loutovat /ˈlu•/
naxaba, naxaben
naxèucouat /•ˈʃɛw•/
néxtoliça “audacity” (scorieye, *néxtoviça, ← *néxtouati, ne *nicto)
ogouren /•ˈɣ̞u•/
opruixycovat /•ˈβ̞ɑt/, opruixycovat• /•ˈprɘ•/ (← opruiscliu × oprixyoc)
pouriau, pouriav• /ˈpu•/
prizicanca |•ˈkɑ•| (jœnca)
vuizicanca ( = prizicanca ↑)
zamierist |•ˈmi͡e•|
Словник чужослів Павла Штепи (1977)
Великий тлумачний словник (ВТС) сучасної української мови Видавництво "Перун", 2005
ЕСУМ: висіка́ка «зухвалий; нахаба; вискочка»
майже назва озера)
а взагалі рупне слово
Отже, 2 людей (не включаючи д. Ярослава) не бачать, що перекладаємо прикметник. Весело