Там, де за чинним правописом пишеться тільки У чи В, ў — не пишеться: Україна, урок тощо
Це питання не до вас, бо ви лише покеровуєтеся написаними правилами сталого правопису. Але. Це правило штучне, та нищівне для вкраїнської фонології. Дуже шкода, шо воно ше досі є в нашому правописі. У першу чергу говорю за слово “Україна”, бо “урок” зичене, тому сталість “у-” на його початку є ліпше розглядати через іншу зіницю. Юрій Шевелів згадував за це. “Історична фонологія української мови” розділ 19.4, сторінки 384-385:
“Однак у сучасній українській мові, зосібна після 1930 р., простежуються деякі ознаки поступової втрати продуктивності чергування u- : v-: ø. У певних випадках відбувається семантична диференціація, яка внеможливлює вільне чергування, як у словах вступ ‘переднє слово’ — уступ ‘абзац’, вправа ‘завдання’ — управа ‘адміністративний орган’, вплив ‘дія. вага’ — уплив ‘відплив’, усувати ‘скасовувати; звільняти’ — всувати ‘устромляти; класти всередину’.”
“Корені, які часто мають наголошений u-, не припускають чергування останнього з v- навіть у ненаголошеній позиції (ум — на умі; пор. на вмѣ — Вірші Кл. Зин. 1690), хоча ще й досі наявні уряд : самоврядування і навіть учить ~ вчить (наголос на початковому складі іменника уряд — пор. вряд у Радив. 1671 — і останнього дієслова є нововведенням; див. 7.9).”
“Навіть більшим є число слів, де одна з обох теоретично можливих форм застигла незалежно від дії вищеназваних чинників, — і мовці узасаднюють це свого роду “термінологізацією”, що вимагає, як відомо, незмінності форми. Це такі слова, як: вхід, угода (пор. вгоди ген. одн. — гр. 1547, Крем’янець, вгода — Полт. 1670), уламок, умова, установа, уява, утворення, враження, влада, ухвала, уклін, власний, а також усі географічні назви: Угорщина, Україна (Вкраїна подеколи вживається в поезії, наприклад, у Тичини — 1967).”
“Відступ чергування u- : v-: ø зумовлений щонайрізноманітнішими причинами. З-поміж них найголовніші є зовнішні щодо фонологічної еволюції української мови як такої. До них може належати, зокрема, зазначена тенденція до “термінологізації” деяких шарів лексики в технологізованому суспільстві, яке радо послуговується термінами з однією фонетичною фіксованою формою. Однак це може бути й просто намагання знайти раціональне застосування наслідкам потужного впливу з боку російської мови, в основному прийманого нормалізаторами літературної мови, а відтак пропаґандованого в офіційному вжитку та освіті: російська мова не знає чергування u: v.”
——————
“…мовці узасаднюють це свого роду “термінологізацією”…”
І дарма. Українське чергування у:в розвинулося в річ фонологічну (так її пояснює Юрій Шевелів), а тому обов’язкову. Погляньте на такі кельтські мови, як вельську (валійську) та ірландську (за інші не знаю). В обох через фонологічні процеси розвинулися різні системи мутування (мутації) слів, де звуки при певному фонетичному контексті послідовно(1) міняють своє артикулювання. Я майже не знаю за ірландську систему, й украй поверхнево розумію вельську систему, але, якшо говорити про речення, то таке мутування відбувається на початку окремих слів.
На приклад, вельське слово “cariad” (любов; серденько-людина), де основна подоба має звук [k-] спереду. У ньому стаються такі мутування (джерело: https://en.wiktionary.org/wiki/cariad#Welsh ):
- м’якe (леніція) — gariad: [g-];
- носове — nghariad: [ŋ̥-] (глухе [ŋ] );
- придихове — chariad: [χ-].
І такі речі не оминають терміни, чи власні назви. Навіть ім’я вельської держави — Cymru (Вельс) — підпадає під це мутування: “Gymru”, “Nghymru”, “Chymru”. І це правила мутування лише щодо одного звуку /k/, тоді як цих правил є в вельській на багато інших звуків. У словнику ви шукаєте початкову, ізольовану подому слова (“cariad”, “Cymru”), але при вимові, й на письмі (і в офіційному теж) вже початковий звук мутуєте, чи лишаєте так як є, відповідно.
Є вельська народна колискова “Dacw ’Nghariad” ( https://omniglot.com/songs/welsh/dacwnghariad.htm ) зі зміненим другим словом “Cariad” перед голоскою “-w” в “dacw”. Чи ось, на першій світлині в цій статті стоїть дороговий знак з написом “Вітаємо в Вельсі”, де слово “Cymru” перетворилося на “Gymru” перед прийменником “і”: https://news.sky.com/story/coronavirus-wales-bans-travellers-from-rest-of-uks-covid-hotspots-12104012
Це я все пишу лише до того, шо в порівнянні з вельською, чи ірландською ( https://en.wikipedia.org/wiki/Irish_initial_mutations ), наше вкраїнське чергування у:в здається геть простим, а тому гріх його цуратися в чинному правописі задля “простості”. Якшо гадати про новий правопис, то про мене, найшіпше було би зробити та як кажете ви, тобто писати одним словом, на приклад, “учора”, а вже під ним гадати, й “учора”, і “вчора”. Інше питання є як саме позначати позначати початковий звук.
(1) зазвичай послідовно; деякі слова через історичні граматично-фонетичні зміни викликають мутування, шо відрізняється від очікуваного.
https://en.wikipedia.org/wiki/Colloquial_Welsh_morphology.
https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Welsh_mutations