Жаль, що ви не згадали того, що передачі в тих мовах прийшли від народу, що так вимовляв слова, на відміну від нас, де правило дев’ятки прийшло від підавстрійських мовознавців. Гадаю, що заміни цьому правилу варто шукати а) в живій мові й б) у старіших записах, у мові класиків, зокрема в Нечуя-Левицького.
Ne jaly, nie bo ceomou. Iesce raz, zvõcove yauleigne tvarcene u ‘pràvilie 9’ xirie i yz leadscoï móuvui na Zaxodie i yz veatscoï móuvui na Uzxodie. Obace panouagnémy leadscoï na Zaxodie, ta Zaxœd e, xay nepreamo, ta zemlepisno i blizjiy do Niemeçscinui ci Ousterscinui, pri mèinchie iztuic iz givoiõ niemeçscoiõ móuvoiõ bie na Pœudnie-Zaxodie Rousi i cerez niemeçsca seleigna tam i u sõsiedniax crayinax, to coli liecyna niemeçsca slova, a iz nimi i inchix móuv u niemeçscie, i bie cerpano cerez leadscõ iz leadscoiõ zvõcyneiõ u rousscõ, ne malo bie cerpano rousscoiõ i prosto yz niemeçscui preamui iztuicui. I u slœunicou Gelexœuscoho, popri cerpagn iz ‘pravilomy 9’, sõty i ona iz ‹и› po zõbniex ci gõbniex — u slœunicou Grincenca e, coli yaca, ta mnieye, i tó, viedie, yz Zaxodou. Tomou ne vidjõ yac Neciouy-Leviçscuy eam e tou.
Поки я б уклав таке правило:
1 ) Чужий звук /ɪ/ (коротке “і” в англійській, німецькій) слід передавати через “и”:
бизіборд (busyboard)
Тим (Tim)
Inosoe, ‹Tim›, ta iz ‹busy› ne mogoste seagti po pricladie iz mèinchoiõ pràvilnœsttiõ eaghelscoï pravopisi, uzgleadomy na zveagymẽ /ɪ/.
2 ) Чужий звук /i/ слід передавати як “і”:
стріт-фуд (street-food)
Вол-стріт (Wall Street)
стрім (stream)
хілси (heеls)
Yac ya’smi proti pisyma bóulgariçeiõ, ne mojõ dieliti cyto tout iz Vami u seimy. U cerpagnax meidj móuvami po Euroupie e, he pràvilo, zaxovano pravopisy ynui móuvui gerela, a zvõcove pritòceigne riecéuleno oustno, iz prostoromy nagœdnou xuitagnou, œd vuimóuvui blizjchoï móuvie gerela agy po onõ pitimieychõ rœdnie móuvie yna dana móuvça. U rousscœy móuvie i u rœdnax slovax moge yzocrema po /r/ ci gõbniex po govoriex mogé |i͡e| /ʲiː/ bouti riecéuleno i he [ɪ̝] ci [ɪ̯͡i, ɪ͡i̯], tomou pravopisy bóulgariçeiõ iz ‹і›, mieneatchi [ʲi], u tsciagnie pritòciti eaghel. ‹ee›, ‹ea›, ci niem., nzm. ‹ie›, unosity zayvui zàmetui.
A cyto do plaxotnœu (/k, ɣ̞, x/), to po yix rousscà móuva znaié i /ʲi/ œd |i͡e|, ci [ʲɘ] œd /ɘ̞/ ( *ū), por. ‹sciepati› /skʲiˈpɑtɪ/, ‹xuiba› [xʲɘˈbɑ, xiˈbɑ].
2.1 ) Чужий звук /і/ у позиціях, що нагадують українські морфеми “-ин-” та “-ик”, слід передавати через “и”:
Карина
Каролина
Марина
комик
техник
динамика
Tac, /ɪ/, ta ne tomou cyto ‘nagadouiõty’ cytosi.
2.2 ) Чужий звук /і/ в українських іменах слід передавати через “и”:
Редрих
Ричард
Ne ròzoumieiõ ceomou ‘tchoudgiy zvõc /i/’ tout, coli u móuvax gerela e tó /ɪ/ .