Leonid Lachmann

1
отримано голосів за переклади
11
віддано голосів за переклади

Додані переклади 9

2 скита́л сталкер
1 скарбі́вня казна
1 сама́рта сау
1 інфоте́х айтішник
0 ма́рксосу́ч новіоп
0 совкосу́ч новіоп
0 не́осересе́р новіоп
0 марксу́ч, маркссу́ч новіоп
0 інфо́рмех айтішник

Улюблені переклади 11

верхолаз руфер
любо лайк
гóже лайк
чень (страв) меню
ви́плеска магнітуда
єсме, сме еґо
скита́л сталкер
інфоте́х айтішник
сама́рта сау
скарбі́вня казна
простопис проза

Додані коментарі 4

25 листопада
Leonid Lachmann прокоментував
переклад скита́л

Пане Романе, в моїх словах нема протиріччя - саме ЗНАЧЕННЯ я і намагаюсь передати.
Я лишень справедливо зауважив, що ПОВНОГО семантичного відповідника обговорюваного виразу шукати марно - до слова, не лише через багатозначність терміну, а і завдяки питомо властивій "сталкеру" певного нальоту недовизначеності з самого початку.

Тому спроба у неологізЇм є одним із цілком валілдним прийомів перекладу.
Через часткову десемантизацію і деетимологізацю в обивателів запропонована лексема не викликатиме однозначних трактувань.

25 листопада
Leonid Lachmann прокоментував
переклад скита́л

Пане Єлисію, мій варіант і не претендує на повне потрапляння в ориґінальне первинне значення - бо повного відповідника тоді годі й шукати... Я скоріш уповаю на потенційну часткову десемантизацію та деетимологизацію, плюс фонетика подібна, слово коротке і звучне.

Зараз мені навіть більш подобається варіант "скита́ль"

25 листопада
Leonid Lachmann прокоментував
переклад єсме, сме

Єсме - застаріло, але прямо-таки достовірно!

25 листопада
Leonid Lachmann прокоментував
переклад ви́плеска

Чудовий варіант.