Пане Єлисію, мій варіант і не претендує на повне потрапляння в ориґінальне первинне значення - бо повного відповідника тоді годі й шукати... Я скоріш уповаю на потенційну часткову десемантизацію та деетимологизацію, плюс фонетика подібна, слово коротке і звучне.
Зараз мені навіть більш подобається варіант "скита́ль"
Єсме - застаріло, але прямо-таки достовірно!
Пане Романе, в моїх словах нема протиріччя - саме ЗНАЧЕННЯ я і намагаюсь передати.
Я лишень справедливо зауважив, що ПОВНОГО семантичного відповідника обговорюваного виразу шукати марно - до слова, не лише через багатозначність терміну, а і завдяки питомо властивій "сталкеру" певного нальоту недовизначеності з самого початку.
Тому спроба у неологізЇм є одним із цілком валілдним прийомів перекладу.
Через часткову десемантизацію і деетимологізацю в обивателів запропонована лексема не викликатиме однозначних трактувань.