Front-end - це також IT, але про біти ніхто там нічого не знає. Бо не потрібно для роботи.
Я бек, але про біти також мало знаю) Але слово файне)
В JavaScript теж є побітовий зсув, раптом що.
А от дизайнери про це дійсно нічого не знають.
хехе
Це про тему:
З початку був "біт"= ) і тому бітознавець - без ніяких= ))))))) ) сперечань
Від <цло> — комп'ютер (*чьт+*сло). Утворив пан Елиша Поруш.
Цло — Комп'ютер (компʼютер)
тоді зі суфіксом "-ець"
Цлесь — Людина, яка працює з комп'ютерами
U govoriex i ne tó mojõty vuimóuviti, por. [dɔrʃt͡ʃ] zam. /dɔʃt͡ʃ/, [ˈt͡snɑɣ̞ɑ] zam. /ˈsnɑɣ̞ɑ/, [ˈʃt͡ʃkodɑ] zam. /ˈʃkodɑ/, a iesce: [sknɑrɑ] (*/tsknɑrɑ/), [t͡snʲitɪ] (*/tskni͡etɪ/), [tt͡ʃe] /t.t͡ʃe/, [tʃt͡ʃɛ] /t.ʃt͡ʃɛ/, a [t͡ɕkuwɑtɪ], [t͡ʃkurnʊtɪ], /t͡ʃmʊʷt/, /t͡ʃʎa/ ipr.. Tó cyto e [t͡sl•]?
Кіль є від *kit•slаs, могли бисмо кирилицею писати й так: чтслє҆ц–Олисіївка:cytsleç.
IT - ми читаємо як І, Те. Вець - вдалий суфікс для такої конструкції, на кшталт, слова "атовець".
Узяв слово ІнТех, та утворив від нього професію за допомоги частки -вець.
IT - Information Technology
ІнТех - Інформаційні Технології
іт
Якщо айті - це технопис, то айтішник/айтівець можна ще називати технописарем.
Неологізм від [інфо]рмаційні [тех]нології
Видається найбільш вдалим варіантом - орфоепія ++, слово відносно коротке, семантика зрозуміла, на відміну від "айтішніка" не звучить як грубе запозичення з вайбом суржику.
...шукаєм інфотеха з досвідом роботи в SQL
...інфотехам останнім часом нелегко
...ітд
Айтішники - це здебільшого ті, які створюють комп'ютерні програми й напряму ця професія безпосередньо пов'язана з ними. Також існують такі слова як програмний, програмовий, що стосуються цієї сфери.Тому, додавши суфікс -ик- було створено слово "програмник" як людина, яка створює різного виду програми.
Але це слово вузького значення, бо айтішники працюють загалом в сфері інформаційних технологій.
Людина, яка працює в сфері інформаційних технологій (більш загальне значення).
Хоча відповідник не конче правильний, бо основа утямка - інформація, інформацію можна кодувати не лише числами. Але все ж мова не про інформатику, а про інформаційні технології, які в сучасному світі представлені числовими абстракціями. Через те, що для абстракції здебільшого використовуються числа, та й до IT часто застосовують синоніми "цифровий, числовий", то можна назвати людиною, яка працює з числами - числярем. Хоча инший клопіт у тім, що не всі ітівці розуміють це, як і не всі знаються на бітах, байтах тощо.
компʼютер - очислювач (первісно подає інформацію у вигляді чисел).
Неологізм від [інформ}аційних технологій.
Псевдо-суфікс [мех] частково навіює певні асоціації з механізмами абощо.
Як варіянт!
Айтішнік - той, хто працює з Інформаційними Технологіями (ІТ). Це не обов'язково комп'ютери.
Чому більшість варіантів тут все одно запозичення? Навіщо пропонувати якщо не розумієте для чого?
natvorianin ; utvorianin
___
Œd ‹natvœr, utvœr› za ‘informatio’ + ‹•ian•in›, por. phran. ‹informaticien› ‘an IT guy’.
Просто щоб було. Як на мене то у слові "айтішник" - нуль українськости.
Майже як "а[й]тошник" ☺
jekszo vże braty za osnovu zapozyk IT — i vid nego tvoryty svoju mownu formu (do reczi, v Polskij movi ce je vyznanow movoznawczow normow!) — to same tak i maje zvuczaty cej cä forma — ITiveć!!
Tobto ŻODNYH tam -ішникофф, -ошнкіофф!!
Tak samo pobidno maly by zvuczaty j formy: ATO-već, SBiveć (es-bi-već), i vsi podibni.
Osobysto ja napys ITiveć vymowlėju tak samo na nasz lad, tobto [i-ti-već].
Vlasne, ce ż pryrodnij szläh szczodo zaluczennä czużyńskyh zapozyczeń v bud́-jėku movu — tobto koly cej zapozyk nabuvaje pytomoji vymovy, zvuczannä i tak dali — same toji movy, v jeku vin si zapozyczuje! ;)
Zresztow, same taku formu podavaw: vona je v cim pereliku proponow.
Якою Ви мовою пишете?
Це краще ніж той тошник. Але, тут пасувало би принаймні використовувати українське читання букв. Англійською IT — ай ті. Українською ІТ — і те.
Айтивець
<Айтивець>
?
прописотворець
пропис~запис - дата - інформація.
—
Шило на мило