Якщо чесно, то не виджу надоби змінювати це слово на слово з тим самим коренем, тим більше наросток український. Змінювати назву чужого материка зараз недоцільно.
Згоден на 100%
»Якщо чесно, то не виджу надоби змінювати це слово на слово з тим самим коренем, тим більше наросток український«
Котрий наросток? '-ан-' в 'американський'? Коли так, то неправда Ваша: https://en.wiktionary.org/wiki/-anus
Радянський, африканський, американський.
Я би хто там не стрибав, ніхто цей наросток прибирати не буде.
»ніхто цей наросток прибирати не буде«
То Ви за всіх кажете?
Це чужий суфікс, нема йому місця тут.
‹радянський› тут, до речі, ні до чого. Мова про суфікс у словах: американский, африканський, романський.
Це чистий латинізм в цих випадках, до того ж плеонастичний.
Що його відкинути, що зоставити — значення сліа не зміняться.
До того ж, свідчено й слова ‹(г)амери́цький› та інші без суфікса, тому чіплятися за його розуму нема
>Радянський, африканський, американський.
Ото примудрили все в один ряд дати
От дивіться, романський — прибираємо -ан-, виходить ромський, а ромський — це циганський, а не романський
Що спільного ймуть цигани з коренем -ром-? Вони суть вихідці з Инодчини (India).
»От дивіться, романський — прибираємо -ан-, виходить ромський, а ромський — це циганський, а не романський«
Тут — так. Я й не знаю поки, як перекласти цього слова. Але в словах 'американський' та 'африканський' сміло можемо відкидати цей суфікс, і значення слів не зміняться:
америцький
африцький
До речі, у різних слов'ян так само. Порівняй:
ч. Africký, Americký
слвц. Africký, Americký
слвн. Afriški, Ameriški
срб.-хрв. Afrički, Američki
Так само й ‹америчани› та ‹афричани›
+
Г+Америк+ськ+ий
г- не всюди стане
Правда,та тут добре звучить .
Протеза щось змінює? Тоді вже просто америцький.
Протеза може бути деяка друга.
У новочерпаних словах із початковим 'а' зазвичай протеза 'г'.
Це не так. Приклади?