Чи нашим є слово "щит" ? Чи нашим є слово "реклама" ? То, чому ми з наших слів НЕ можемо утворювати словосполучення, нехай вони навіть є схожими на москвинські ? Єдине зауваження, я б замінив на "рекламовий".
"Реклама" таки не наше – свідчено уперше лишень у радянських словниках.
А до радянських що було ? Чехи таки вживають це слово, а НЕ якийсь "адвертісмент" чи щось подібне. Хіба НЕ від "řekat"/"речить" походить це слово ?
Уявімо, що від "řekat"/"речить", а що таке "-лама"? Питомо вкраїнський чепінь? Отож-бо й воно. "Реклама" є слово безперечно черпане й тут мовити ничого.
Дарма ви "щит" порівняли з shit. То є схожим на зневагу до свого.
Я НЕ можу вам пояснити як з "řekla" (ізрекла) вийшла "реклама", але я НЕ бачу в цьому слові слідів інших мов - ані кореня, ані чужинських способів утворення слів. Якщо ви то знаєте, то розкажіть мені, будь ласка.
"Я НЕ можу вам пояснити як з "řekla" (ізрекла) вийшла "реклама"."
Се вже вичерпно доводить, що реклама не вкраїнське слово.
Ех, Вадиме-Вадиме... Нічого воно НЕ доводить крім того, що я того НЕ знаю. А з вашої відповіді я бачу, що ви НЕ маєте іншого обґрунтування "неукраїнськості" цього слова. Вичерпним доказом могло б бути пояснення походження цього слова - корень, словотвір, приклади з інших мов, однокореневі слова в мові походження. А поки переважає слов'янськість цього слова.
Бажане, як може переважати слов'янськість сього слова, коли творено воно не по-слов'янськи? Якесь безглуздя.
За Вашою логікою тоді "малювати" від кореня "малий", тобто зробити щось меншим, помістивши на полотно. Чи слово диван від кореня "диво", тобто диван - щось дивне, чудне, небачене досі. Що за вишукування вкраїнськості в черпаних словах, що ясно як Божий день, що вони не наші.
От Вам із ЕСУМу пояснення, якщо тереба "вичерпні докази":
"запозичено через німецьке посередництво з французької мови;
фр. réсlаmе «реклама», réclаmеr «настійно просити, вимагати; протестувати» походить від лат. reсlāmāre «голосно викрикувати; голосно заперечувати», утвореного з префікса re- із значенням повторення, підсилення дії та дієслова сlāmāre «кричати, репетувати; оголошувати»".
Як бачите корінь геть не від слова "ректи".
Ось тепер ви написали переконливо. То чому "лудило" отримало лише мою вподобайку ? :-)
Ваша правда , слово гарне) Проте хотілося б якогось уточнення (хоча б офіційно, а там би люди все лудилами назвали) "лудило" можна сказати й на рекламні листи/полотнища, тобто се як ширше щось , як "предмет, на якому є зображена реклама ( чи ба не зображена, а щось инше)", але таки віддам "лудилові" вподобайку. Улучне й ладне слово)
Луди́ти — Привлекать, приманивать, заманивать (Словарь Грінченка)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26914-ludyty.html#show_point
Кінцеве "-и́ло" по аналогії з: ора́ло, покрива́ло, писа́ло, жа́ло, са́ло лічи́ло, ра́ло, креса́ло тощо.
Тобто "орало" – те, чим орять, "жало" – те, чим жалять, "луди́ло" – те, чим привертають увагу.
Чому ж?
Peruésno bo <louda, louditi> e ne prosto »fabiti, clikati, maniti (cim do sebe)« a »maniti lgeiõ«. Slofo <louda> e wd *lou-d- ← i.-e. *leu- »déliti« + *-d-, fédé, toho ge gerela cyto u <déti> »to do, to make«, z rozuoyem towcou: *»délyenè« → *»rwznè« → *»crifè, neprafè« → »mana«.
Хай буде тоді "манило" чи що.
Ви не дали, тоді даю я.
Мани́ти – Завлекать.
«Манить, як кота мишею». Ном. № 3100.
«Молода дівчина неначе манила до себе молодого хлопця з другого човна». Левиц. І.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27640-manyty.html#show_point
Кінцеве "-и́ло" по аналогії з: ора́ло, покрива́ло, писа́ло, жа́ло, са́ло лічи́ло, ра́ло, креса́ло тощо.
Тобто "орало" – те, чим орять, "жало" – те, чим жалять, "мани́ло" – те, чим привертають увагу, заманюють.
О shit 😁😁😁