А в нашій мові є така потреба? Я ніколи не відчував потреби кликати таксистів "драйверами". Або "таксист", "водій таксі", або просто "водій". Створили нову мовну проблему, коли на то причини не було. Бздура.
Так правильно, треба їх це спитати!..
Невже вони не знали, як перекласти слово “driver” українською, шо раптом вирішили просто передати його кирилицею на слух??
Ну п'яні водії це в цілому винятки 😄
А по суті — цю словосполуку то вживають, але не для всіх викликів таксі. У цілому зі словом нема чого вигадувати. Хіба навіщось виділити професійних водіїв окремим словом, але здається давно ясно що цього не треба
Або перевізник
повністю досить думаю
В контексті таксі водій не просто водить автівку, а везе когось. А взагалі гоже.
Але особисті водії теж водії. Ну добре, розумію, що хочете виділити, але мені все ще здається що це дарма й цілком досить так
Ще перевізник можна)))
Чому в англійській годиться "driver" для всього, а в нас водій таксі має мати їншу назву? Кажуть "driver", "my driver", "Uber driver". Дурниця. +
В англійській як хочуть, так І розмовляють.
В нашій мові
Водій — гіперонім
Таксист, шофер, драйвер, возій — гіпонім.
А в нашій мові є така потреба? Я ніколи не відчував потреби кликати таксистів "драйверами". Або "таксист", "водій таксі", або просто "водій". Створили нову мовну проблему, коли на то причини не було. Бздура.
Драйвер таксі — "тверезий водій"
До чого тут тверезість?
Розберіться зі значенням слова, що таке драйвер таксі
Але чому ж вигадувати нове слово "возій"? Чим "водій" не вгодило?
Перечитайте коментарі ще раз 🤷♂️
"Створили нову мовну проблему"
То до розробників застосунків, гадки не маю, чому вони вживають слово "драйвер" замість зрозумілих питомих слів.
Так правильно, треба їх це спитати!..
Невже вони не знали, як перекласти слово “driver” українською, шо раптом вирішили просто передати його кирилицею на слух??
> "Створили нову мовну проблему"
То до розробників застосунків, гадки не маю, чому вони вживають слово "драйвер" замість зрозумілих питомих слів.
Юкрейниш