Тут наведене, «як слово гуцульської говірки, так і инших діялектів, що поширені у Карпатах або у всій західній Україні»:
karpaty365.com/category/228
Також зустрічається на Вікіпедії (анотація під світлиною):
uk.wikipedia.org/wiki/Фольга
Тут подане як запозичення (невідомо звідки??):
uk.wikipedia.org/wiki/Наддністрянський_говір#Запозичення
Инші джерела:
google.com.ua/search?q="позлітка"+"фольга"
ЕСУМ (ІІІ, 243): лист. В инших мовах, які сю тяму зовуть одним словом, є таке слово ято з иншої романської якої мови, кінець кінцем від латинського folia "листи, листя" (множина від folium). У тих же мовах, де їншого слова, крім того самого за тяму "лист", якого джерело вже є те саме латинське folium, нема, зовуть тяму "фольга" словом за "лист" + ще слово (прикметник чи йменник) за круш (metall) загалом, або за круш конкретну, напр. пран.: feuille métallique, papier d'aluminium – "із глинця", papier d'étain – "із олова", або métal folié "круш листова", fibre métallique "волокно крушане"; йтал. carta d'alluminio, carta stagnola, є й lamina, та воно не значить ино "фольга", є й foglia, та воно значить и "фольга", й "лист" загалом (те же й у пран. – там feuille може значити "фольга" само, без инших слів, ино коли контекст дає ясно знати, що мова є точно про фольгу); в ишп. hoja (<= лат. folia) є й "лист (рослини чи паперу)", и "документ", и "фольга", и "пелюста", й "лезо", й "сторінка", й ще що.
Тому, коли ...
Шумиха - заст. сухозлітка.
"Чи не купити Оленці довгого цукерка, оздобленого золотою стрічкою, обліпленого шумихою". (Костянтин Гордієнко).
Шумиха - фольга, мішура.
(Сл. Білецького-Носенка).
Варіянт зі словника синонімів Караванського:
slovopedia.org.ua/41/53412/275111.html
Правда, у СУМі має дещо инше значення:
sum.in.ua/s/sukhozlitka
Відповідно до українського повноголосся:
uk.wikipedia.org: Повноголосся
Контамінація слів "блищати" та "лист" з гарним українським суфіксом "-івк(а)".
—