У хорватiв футбол – ногомет,
А у нас буде гандбол – рукомет
Від <rõcy> у функції прикметника-прислівника.
Запропоновано Миколою Ттт (slovotvir.org.ua/users/mykola-ttt) до того ж футбол.
“Ага-а-а це хтось дає м’ячу копняка?
Тоді зараз додам ще один свій варіянт на розгляд…
Стусаний м’яч, від дати стусана”.
От тільки “стусан” ≠ “копняк”.
СТУСА́Н, а, чол. Удар кулаком
sum.in.ua: stusan
Стусан, -на, стусень, -сня, м. Тумакъ, ударъ кулакомъ.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/57233-stusan.html
Гандболіст — стусаний м'ячем, стусаном'якун чи обстусаном'ячик? 🙄
Гандбольний — стусаний м'ячений, м'ячений стусаний чи стусаном'яченобогзнаякийвін? 😅👍
В копаний м’яч грають копуни (не моя вигадка – uk.m.wikipedia.org: Список футбольних термінів#Застарілі форми).
А от решту вже треба самому додумувати.
Я б сказав, шо у стусаний м’яч грають “стусачі” та “стусачки” наприклад (“стусуни” та “стусунки” не звучить).
А от прикметник футбольний – копальний (кóпальний м’яч, форма – кóпальний стрій, кóпальний клюб і т.д.), отож гандбольний – стусальний (стусальний м’яч, стрій, клюб).
Гандболіст - руком'ячист, руком'ячник чи м'якоручник? 🙄
А гандболістка — руком'ячка чи м'якоручка? 🧐🙃
—
Мало того, що незграбна калька, так ще й біда з похідними.
Тобто 🤷♂️