Боюсь, що Ви неуважно прочитали мого дописа. А ось Вам іще з "Кривого дзеркала" Нечуя-Левицького: "Сутрудовники галичани пишуть по-своєму, ставляють такі слова, як от: чекати, тримати, майже (сливе) і т. д. чого наш народ не розуміє, та ніхто йому й не скаже йіх значіння".
У більшості укр.говірок уживають "ждати", а не "чекати". І навіщо тут префікс "по-"?
Про "чекати" неправда, обидва слова є українські.
Боюсь, що Ви неуважно прочитали мого дописа. А ось Вам іще з "Кривого дзеркала" Нечуя-Левицького: "Сутрудовники галичани пишуть по-своєму, ставляють такі слова, як от: чекати, тримати, майже (сливе) і т. д. чого наш народ не розуміє, та ніхто йому й не скаже йіх значіння".
псл. čekati
псл. trimati
псл. mati + псл. že