29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Гвинтівка — особиста стрілецька зброя з гвинтовими нарізами у каналі ствола, що призначена для ураження супротивника (цілі) вогнем, багнетом та прикладом.
Приклад вживання

Гвинтівки поділяються на два основні типи:

за використанням: військові, мисливські та для цільової стрільби;
за конструкцією затворного механізму: з поворотним затвором (одно- та багатозарядні), із казенною частиною, що відкривається, помпові, важільні та напівавтоматичні.

Походження

від пол. gwintówka, заст. gwindówka утворене від прикметника gwintowy «гвинтовий»;

Приклади в інших мовах

мскв. (рос.) винтовка

Розділи
Варіанти написання
ґвинті́вка
Слово додав

Перекладаємо слово гвинтівка

кріс
7

Наше питоме слово.

КРІС, а, чол., зах. Рушниця.
В чересі кріс, в руках топір,
Буяє легінь тобою (Пісні та романси українських поетів.., II, 1956, 66);
Ось блищить мій кріс, — ціль добра (Іван Франко, X, 1954, 45);
Дівчина стоїть із крісом
На посту (Дмитро Павличко, Пальмова віть, 1962, 57).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 358.

Ярослав Мудров 11 грудня 2021
11 грудня 2021

+

11 грудня 2021

Дякую

24 грудня 2022

+

паза
,
пазата
,
жеребинка
2
або
жеребена
,
бортяна
,
бортянка
,
бортята

paza, pazata; gèrebœunca, gèrebena; bortyena, bortyœunca, bortyata

Wd slwf <paz>, <gèrêb>, <borty, bortiti> zo znacyeinïemy "rézati, rézybiti, gœlobiti, pazouati, pagouati", mnya rézybõ u doulé/stuolé piscéli/rõgïa i sceghel vid tẽcla rõgïa; rwfni ẽghel. <rifle> wd 'to rifle' "screbti, pazouati, gœlobiti", còrôtyeno wd <rifled gun> "gœloblena/pazouana/gèrebena/rézna/rézyblena/gœloblena/bortyena piscély".
Tuar <paza> e wd *<paza piscély> (yaca piscély) = "rifled gun", de <paza> e pwdstatnyena pricmêta gœnotui wd imene <paz> (rwfni: xiroco-list/a/e~o, dóugo/clixyo-nwg/nog-, try/duo-zõb/a/e~o, hostro-verx/a/he/o, bélo-lic/a/-lik/a, pso-gòlôu/a tocyto);
Tuar <pazata> e pwdstatnyeinïe pricmêtui <pazata> wd *<pazata piscély>, zu cepenemy -at-;
tuar <gèrebœunca> e wd *<gèrebena piscély>, → <gèrebena> → gèrebên + -*uka → <gèrebœunca> (rwfni: pecti → pecên, pecena → pecœunca, crõtiti → crõtyên, crõtyena → crõtyœunca, paliti → palyên, palyena → palyœunca tocyto);
tuarui <bortyena, bortyœunca> sõty wd *<bortyena piscély>, wd <bortiti> "rézybiti borti, pazui, pazouati, pagouati, gœlobiti";
tuar <bortyata> e wd *<bortyata piscély> zu cepenemy -at- hi u <pazata>(↑).

אלישע פרוש 22 грудня 2021
Вадим Мельник 11 грудня 2021
13 січня 2022

Tô e rodovo imẽ.

13 січня 2022

Родово?

13 січня 2022

Generic name.

13 січня 2022

Не розумію Вашого ремства.

14 січня 2022

<Не розумію Вашого ремства.>

Div. moyõ zméncõ tou pwd: <paza, pazata; gèrebœunca, ...>.

"Rifle gun" e ne bõdy yaca "dóuga strélna zbroya" zagalomy, a pravé "dóuga strélna/palna zbroya" zu rézblyenom/pazovanom/gœloblenom/bortyenom doulom.

14 січня 2022

Ваша правда, що гвинтівка є не просто рушниця, але не розумію чого треба калькувати чужий словотвірний розвиток.

Додам тоді прикметник "рубіжна" (від http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/52857-rubezh.html#show_point ) до слова "оружина", аби відрізняти нарізну стрілецьку зброю від гладкоствольної.

14 січня 2022

To gadaiete Vasye "rõbeigyna" ne e calque?

14 січня 2022

Є калька, читайте вважніше, що я написав.
"...але не розумію чого треба калькувати чужий словотвірний розвиток."

Міню чого Ви за ягельським узором обтинаєте словосполуку?

14 січня 2022

<не розумію>

Mogeity bouti.

15 січня 2022

Це такий зворот річі, думаю Ви знаєте.

Але раз Вам хочеться покрутити хвостом, то наголошу ще раз, що Вам притаманні час від час безглузді калькування - у цьому випадку всічення словосполуки, як й у яглян.

И зовсім не конче блазнювати, коли не хочете пояснювати свою мотивацію до цього.

16 січня 2022

<Вам притаманні час від час безглузді калькування - у цьому випадку всічення словосполуки, як й у яглян.>

Caziete tô slabo znaiõtyi slovotfwr rousscui móuvui. Pisal eimy davé pro ẽtïe (relation) imên pricmêt ta imên pwdstat. Pricladui, coli imena pwdstatui e tuoryeno wd imên pricmêtui sõty, védé, u bõdy yacé móuvé, i slovẽnscui. Znaie yẽ i roussca móuva; pricladui:
"griuna" — imẽ pwdstatui ← *griu-yn-a — imẽ pricmêtui ("шийна, гривова"),
"rézana" (http://oldrusdict.ru/dict.html#: рѣзана) — imẽ pwdstatui ← *rēz-a-n-a — imẽ pricmêtui ("різана — яка"),
"fwysco" — imẽ pwdstatui ← *uoy-ysk-o — imẽ pricmêtui sèrêdnya rodou ("войове"),
"rota" — imẽ pwdstatui ← *rok-t-a — stradna déyepricmeta ("речена"),
"lopata" — imẽ pwdstatui ← *lop-a-t-a — imẽ pricmêtui ("лапата, пласка"),
"wcno" — imẽ pwdstatui ← *ok-u-n-o — imẽ pricmêtui ("окове, "ѡчне"),
"lezivo" — imẽ pwdstatui sèrêdnya rodou ← *lez-i-u-o — imẽ pricmêtui sèrêdnya rodou ("лізуче"),
"rõcau" — imẽ pwdstatui ← *ronk-a-u-o-s — imẽ pricmêtui,
"prẽdivo" — imẽ pwdstatui ← *prend-i-u-o — imẽ pricmêtui,
"cõtya" ("xata") — imẽ pwdstatui ← *kont-y-a — imẽ pricmêtui ("кутата, з кутом"),
"tryzõb" — imẽ pwdstatui ← *try-zomb-o-s — imẽ pricmêtui ("тризубий"),
"dscén" ("чан") — imẽ pwdstatui ← *dusk-ēn-o-s — imẽ pricmêtui ("дощаний"),
"ouxyat" — imẽ pwdstatui — *oux-y-a-t-o-s — imẽ pricmêtui ("ушатий"),
"blizna" — imẽ pwdstatui ← *bliz-n-a — imẽ pricmêtui ("бита, вдарена"),
"sadno" — imẽ pwdstatui ← *sad-yn-o — imẽ pricmêtui ("саджене", ← saditi "biti"),
"mõgyu" — imẽ pwdstatui ← *mon-g-y-o-s — imẽ pricmêtui (*"розумний, наділений умом, миселлю"),
"déva" — imẽ pwdstatui ← *doy-u-a — imẽ pricmêtui (*"доїва/дояча" ← "доїти"),
"strélna" (http://oldrusdict.ru/dict.html#: стрѣльна) — imẽ pwdstatui ← *strēl-yn-a — imẽ pricmêtui,
"poléno" — imẽ pwdstatui ← *pol-ē-n-o — imẽ pricmêtui (*"палене, горіле"),
"fwyna" — imẽ pwdstatui ← *uoy-yn-a — imẽ pricmêtui (*"войова"),
"tayna" — imẽ pwdstatui ← tay-yn-a — imẽ pricmêtui,
"lœn" — imẽ pwdstatui ← *ly-n-o-s — imẽ pricmêtui (*"литий, лляний = мочений"),
"matnia" — imẽ pwdstatui ← *mat-yn-y-a — imẽ pricmêtui (*"матірня = середня"),
"mogõta" — imẽ pwdstatui ("dynastia") ← *mog-ont-a — imẽ pricmêtui (*"могуча"),
"gygõt" — imẽ pwdstatui (vẽt. "фитиль") ← *gyg-ont-o-s (*"жгучий — нить до паління"),
"cozyén" ("кажан") — imẽ pwdstatui ← *koz-y-ēn-o-s — imẽ pricmêtui (*"кожаний, шкіряний"),
"zòxit, suxit" — imẽ pwdstatui ← *su-syi-t-o-s — imẽ pricmêtui (*"зшитий"),
"xytané" — imẽ pwdstatui ← *syu-t-a-n-oy — imẽ pricmêtui (*"зшиті", duoyina),
"oboux" — imẽ pwdstatui ← *ob-oux-o-s — imẽ pricmêtui (*"обовухий" — duoleza socuira, duobwc mòlôt),
"yéta" ("ята, ятка") — imẽ pwdstatui ← *iē-t-a — déyepricmêta (*"їжджена"),
"versta" — imẽ pwdstatui ← *uyrt-t-a — imẽ pricmêtui (*"вернута, ворочена"),
"vèrêta/vèrêt/vèrêto" — imẽ pwdstatui ← *uer-t-a/-o(s) — imẽ pricmêtui (*"вязана/вязане/вязаний"),
"cropiva" — imẽ pwdstatui ("cyto?") ← *krop-i-u-a — imẽ pricmêtui ("yaca [trava]?"),
"géliva" — imẽ pwdstatui ← *gēl-i-u-a — imẽ pricmêtui ("yaca [trava]"?),
"trõt"¹ — imẽ pwdstatui ← *tr-ont-o-s (*"тручий, їдучий"),
"trõt"² — imẽ pwdstatui ← *tronk-t-o-s — imẽ pricmêtui (*"набитий"),
"lousta" — imẽ pwdstatui ← *lous-t-a — stradna déyepricmêta (*"ділена, щеплена"; i.-e. *leu- "déliti"),
"coxeut" ("stèblo coucourõzui zu natïõ", SIRM III, 70: кошут) — imẽ pwdstatui ← *ko-kseu-t-o-s — imẽ pricmêtui ← stradna déyepricmêta ("yaco cõsa ← yaco còrotyna/cornata")
tocyto.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
11 грудня 2021

Ви знущаєтесь?

11 грудня 2021

Ніт

11 грудня 2021

Ну тепер ліпше.

Поділитись з друзями