пор. у-бачити, у-вірнути
Спочатку треба перекласти
breed
crossbreed
inbreed
interbreed
misbreed
outbreed
overbreed
rebreed
unbreed
underbreed
upbreed
ucõblyéinnhe
/uˈkʊʷble͡iɲɲa ~ u̯ˈkʊʷble͡iɲɲa ; uˈkʊʷble͡iɲɲɛ ~ u̯ˈkʊʷble͡iɲɲɛ/
___
ucõblainnhe
/uˈkʊʷblaɲɲa ~ u̯ˈkʊʷblaɲɲa ; uˈkʊʷblaɲɲɛ ~ u̯ˈkʊʷblaɲɲɛ/
__
← ‹u•cõbliti› / ‹u•cõblati› *in•breed*, ← ‹cõbliti› "to breed", ← ‹cõblo› (SIRM III, 119: ‹ку́бло́›).
___
breed = cõbliti, cõblati
crossbreed = crœzycõbliti, crœzycõblati
inbreed = ucõbliti, ucõblati
interbreed = méidjcõbliti, méidjcõblati
misbreed = procõbliti, procõblati, meascõbliti, meascõblati (porœun. ‹ом'яснутися› "to miss")
outbreed = vuicõbliti, vuicõblati
overbreed = perecõbliti, perecõblati, nadcõbliti, nadcõblati
rebreed = perecõbliti, perecõblati
unbreed = õcõbliti, õcõblati
underbreed = pœdcõbliti, pœdcõblati
upbreed = uzcõbliti, uzcõblati
А для incubation виходить тоді це саме слово?
Чи є зв'язок із "cub", "кобила"
Підозрюю тут помилка. Щодо "внутрі-" до речі не знаю, дехто здається реабілітовує його