Право кікнути з спільноти має лише керівник.
Kick - (з англ.) виштовхнути, виключити, від'єднати
Тоді може просто "кіп" чи "кіпень"?
Чому? В ягельській є kick у тім знаці дієслово.
Маю підозру, що це пряма калька з рос. Выдворение Українською буде випровадження
Добре, на всяк випадок додам окремим варіантом)
"Право виганяти зі спільноти має лише керівник."
кікнути --- витурити Мирослав Бондар під таким перекладом пана Дандеміса (?) до слова банити зауважив, що сюди добре пасуватиме. Я згоден
Тоді може просто "кіп" чи "кіпень"?
Чому? В ягельській є kick у тім знаці дієслово.