Кік — виключення/від'єднання від спільноти.
Право кікнути з спільноти має лише керівник.
Kick - (з англ.) виштовхнути, виключити, від'єднати
Тоді може просто "кіп" чи "кіпень"?
Чому? В ягельській є kick у тім знаці дієслово.
Маю підозру, що це пряма калька з рос. Выдворение Українською буде випровадження
Добре, на всяк випадок додам окремим варіантом)
"Право виганяти зі спільноти має лише керівник."
Кік — виключення/від'єднання від спільноти.
Право кікнути з спільноти має лише керівник.
Kick - (з англ.) виштовхнути, виключити, від'єднати
Перекладаємо слово кік
Тоді може просто "кіп" чи "кіпень"?
Чому? В ягельській є kick у тім знаці дієслово.
Маю підозру, що це пряма калька з рос. Выдворение
Українською буде випровадження
Добре, на всяк випадок додам окремим варіантом)
"Право виганяти зі спільноти має лише керівник."