закінчення "-ач" - це більше про людину. Воно добре для так званого "айтішника". Обчислювало - computer. laptop - всеж "наколінець".
Як на мене, всі спроби перекласти «комп'ютер» саме через слово «compute» приречені.
Попри те, як комп'ютер влаштовано всередині та з якою метою його первісно створено, його сучасне призначення та множина можливих застосувань робить образ рахівниці не лише неповним, а й сміховинно безглуздим, для позначення цього пристрою.
Розкажіть це французам, чехам, естонцям та іншим. Пристрій працює, обробляє числа, відповідно і обчислює усі дії, навіть перетворення звуку та зображення є суто обчислювальними діями. Тож, інші народи з вами НЕ згодні.
дурня, ще й "вподобайкають"
Не дурня, а чесний переклад. Хоча й неочевидний.