Звертаюсь до панів Рердриха та Мудрова. Додавайте у схожі слова всі квіти.
А ще, хай це розсудить спільнота: до якого розділу слід додавати рослини? На мою думку, це суть істоти (living beings).
По-перше, всі квіти додати неможливо — там додається обмежена кількість слів.
По-друге, всіх квітів,що додали не пам'ятаєш. Було б "рослини", а не "істоти", проблем би було менше .
По-третє, яка мета додати все?
ІСТО́ТА и, ж.
1. Живий організм; людина, тварина. Приклади
1.2. у сполуч. зі сл. вся, ціла та присв. займ. Сукупність усіх фізичних і душевних сил та властивостей людини. Приклади
1.3. з означ. Людина, тварина як носій якоїсь властивості, якості і т. ін. Приклади
Тлумачний словник української мови. Томи 1-15 (А-П'ЯТЬ)
Рослина — це не істота. В англійській, може, так, али ми, слава богу, тут не англійську розбираємо, не на англійську перекладаємо
теж рупить, нащо писати англійською
Ладно, для вас буду писать на понятном вам языке. Отже: "істота" вище значить «живое существо, отдельный живой организм», не «природное свойство, нрав».
Чомусь пан Редріх і пан Мудров не мнять рослини за "істоти". І чомусь пан Редріх дав у "схожі слова" лише айстра
букет
ромашка
Складно заповнити сторінку як слід? То нащо взагалі братися за це?
@Путятін Редріх
Поясніть, будь ласка, пану Роману, що таке "рупить" і чи кажуть так у Вашій місцині.
ІСТО́ТА, и, жін. Живий організм; людина, тварина. Мої очі.. ані на хвилину не відривалися від тої загадкової істоти (Іван Франко, II, 1950, 95); Ні доріжки, ні найменшого сліду присутності хоч якої живої істоти (Гнат Хоткевич, II, 1966, 272); На такому раціоні жодна істота не виживе (Юрій Збанацький, Єдина, 1959, 97);
// у сполуч. зі сл. вся, ціла та присв. займ. Сукупність усіх фізичних і душевних сил та властивостей людини. До серця б'є гаряча хвиля; дика, непереможна згага життя.. сповняє усю його істоту… (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 367); Дивне діло тая філологія! ніколи ніяка наука не могла заволодіти цілою моєю істотою так сильно, як вона (Агатангел Кримський, Вибр., 1965, 592); Дух руйнування був противний його істоті (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 391);
// з означ. Людина, тварина як носій якоїсь властивості, якості тощо. — Може, його на добре й учено, та, мабуть, панську істоту не переробиш! (Марко Вовчок, I, 1955, 66); Жінка робила враження затурканої, забитої істоти, що, мабуть, на другий день після весілля вже була віддана під владу свого чоловіка (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 181).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 52.
В якому словнику сказано, що рослини, гриби — це істоти?
—
запозичення з польської мови;
п. stokrotka (stokrótka) «стокротка, Bellis L.», зменш. від stokroć «тс.», що, очевидно, виникло в результаті переносного вживання stokroć «сторазово, сто разів, стократно», складного утворення з основ слів sto «сто» і kroć «крат, раз».
+
Хоч і польське. Є у Грінченка та інших словниках. Я не знайшов питомої назви
Редріху, виправте, будь ласка, на стокротки.
У нас зазвичай називають квіти у множині: паничі, півники, калачики, котики. Та й у словниках переважно — стокротки.
Або хоч додайте через кому — стокротки