Марокко — країна на півночі Африки, яка межує на півночі з Іспанією (водний кордон через Гібралтар, а також сухопутний кордон з трьома Іспанськими напіванклавами — Сеутою, Мелільєю та Пеньйон-де-Велес-де-ла-Гомерою); на сході і південному-сході — з Алжиром; на півдні — із Західною Сахарою, в минулому іспанською провінцією, яку в 1975 розділено між Марокко і Мавританією, а в — 1979 — анексовано Марокко.
Приклад вживання
Кордони сучасного Марокко в деякій їх частині понині залишаються спірними.
Походження
Назва «Марокко» походить від ісп. «Marruecos», порт. «Marrocos», середньовічного лат. «Morroch», що створ. від іменування тодішньої столиці Marrakesh (Маракешу).
"Данія - це не тільки Ютландія, а також Зеландія, Борнгольм, Лесі, Лолланн, Мін, Сторстрем, Фюн, Фальстер
Між тим, Ютландія - це область, місцина, південна частина якої належить Німеччині". (с)
"Це все одно, що назвати Україну, наприклад, Житомирщиною чи Галичиною". (с)
Не бачу логіки в ваших коментарях.
Адже я не пропоную назвати цю країну Західщиною, чи Сахарщиною, чи, наприклад, Касабланщиною.
До речі, кримськотатарською буде Магърип/Mağrip
Самоназва, походить від араб. al-Maġrib — "захід"
Похідні:
марокканець - магрибець
марокканський - магрибський
На мою думку, Магриб звучить більш природньо по-українськи, аніж Марокко
Кримськотатарська: Mağrip
"Данія - це не тільки Ютландія, а також Зеландія, Борнгольм, Лесі, Лолланн, Мін, Сторстрем, Фюн, Фальстер
Між тим, Ютландія - це область, місцина, південна частина якої належить Німеччині". (с)
"Це все одно, що назвати Україну, наприклад, Житомирщиною чи Галичиною". (с)
"X – це гіперонім, Y – гіпонім". (с)
До чого тут Марокко-Магриб? 🧐🤔
Ви, мабуть, адресою помилилися? 😜
Думаю, Вам вистачить аналітичних здібностей.
Не бачу логіки в ваших коментарях.
Адже я не пропоную назвати цю країну Західщиною, чи Сахарщиною, чи, наприклад, Касабланщиною.
До речі, кримськотатарською буде Магърип/Mağrip
Вибачте, я помилився в останньому коментарі.
Жалко, що ви покинули цей світ. Вас нам не вистачає 🤷♂️