Значення слова
Мілфа — вульгарне слово для позначання звабливої жінки середнього віку.
Приклад вживання

Наша вчителька англійської то просто мілфа!

Походження

абревіатура з англійської "Mom I would Like to Fuck"

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово мілфа

їбна́ не́ня
3
Невідь Хто 2 травня 2023
2 травня 2023

🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

3 травня 2023

?

3 травня 2023

Що таке неня, знаєте?
Навіщо це лайно сюди пхаєте? Ви взагалі притомні? 🧐

3 травня 2023

То само, чь и «mom»?

3 травня 2023

неня це я думаю лагідне звертання до матері, до перекладу не дуже пасує.

3 травня 2023

«Mom» єсть такъ же «лагідним звертанням».
> до перекладу не дуже пасує.
Утвьрдите.

3 травня 2023

нам не треба калькувати англійську під час перекладу, бо ми маємо інший набір слів та значень.
Чому не пасує? Думаю вам стане зрозуміліше з однією аналогією: коли є мила літня жінка, ми ж називаємо її "тітонька", а не "старуха", чи не так? І десь так само з "мілфою" і "їбальною ненею".

5 серпня

Капєц

14 грудня

Жах

зрі́лка
,
зрі́лиця
3
Carolina Shevtsova 11 лютого
14 грудня

+

Макс Мелетень 29 квітня 2023
5 серпня


Мілфа це жінка зрілого віку, яка молодуха?

Макс Мелетень 29 квітня 2023
молодиця
0
Volodymyr Khlopan 9 травня 2023
5 серпня


Мілфа це жінка зрілого віку, яка ще молодиця?

мʼязв(а)
0

Мамка
Якій
Залюбки б
Вдув (Виї...ав)

Фил Чудодей 8 листопада
мориня
0

Мара,Марена, Морена зваблює на смерть живих: у повен місяць, перетворюється на вродливу жінку, яка заманює чоловіків на цвинтар.» Таке трактування присутнє у творах Олега Стецюка.

Kuľturnyj aborihen 14 грудня
діва
,
самодіва
,
самовіла
0

міфології південних слов’ян — лісові німфи, рідні сестри Самовілам — німфам гірським. У народному уявленні це русокосі, чорноокі красуні, що з весни до осені живуть в річках, озерах, джерелах, серед лісів, полів, долин.

Kuľturnyj aborihen 14 грудня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
2 травня 2023

xD

29 серпня

До чистилища , єрісь

29 серпня

Ось що пише ґуґл
мама, з якою я хотів би переспати), мілфа — вульгарне сленгове позначення жінок. Зустрічаються евфемістичні трактування «мама, яку я хотів би знайти» (англ. mother I'd like to find) або «мама, з якою я не проти подуріти» (англ. mother I'd like to fool-around-with).

29 серпня

Ви маєте отримати 250 голосів і теж зможете відправляти слова до Чистилища

14 грудня

Таки потрібно переклад ,українці не зовсім ,як англічани вживають дане слово.В українців воно таки використовується ,як для позначання звабливої жінки середнього віку.

Поділитись з друзями