В моїй сім'ї була народна етимологія цього слова, де «оладки» походили від [ладо́ня, ладка, лада] (долоня), бо розміром з долоню млинець. Але єдине, то початкове «о» замінити на «у, в», щоб відтворювало «в, у долоні» — вла́дка, ула́дка, владок, уладок.
Давно усталене українське слово.
Якщо не зазирати до етимологічного словника, то й не будеш знати, що це чужослів.
Можна створити щось від «долонь» або ж зберегти як є, але іншу етимологію нав'язати. В моїй сім'ї була народна етимологія цього слова, де «оладки» походили від [ладо́ня, ладка, лада] (долоня), бо розміром з долоню млинець. Але єдине, то початкове «о» замінити на «у, в», щоб відтворювало «в, у долоні» — владка, уладка.
goroh.pp.ua: Долоня
Я знав, що й до цього слова доберуться.
Застав дурня богу молитись, він і лоба розіб'є.
Краще за ЕСУМ візьміться, а не за чистилище
Сута дурня.
До Чистилища
Млинець — це не оладок!
Оладок — не млинець!
Це все одно, що борщ щами або ухою назвати.
Ні. Те, що Ви розумієте під "млинцем" — насправді налисник
😆🤦♂️
Налисник — тоненький, печеться з недріжджового тіста, млинець може бути різним
Ото ж
Що отож?
Ми оладка перекладаємо. До чого тут млинці?
Млинець і оладки — це не те саме
Саме так.
Це тільки ідіоти, що не знають мови, можуть це плутати