Я тоді не можу втямити, чому ЕСУМ маркує слово як очевидно запозичення і нехтує великою кількістю слів від цего кореня в давньоруській мові :(
Якийсь отой ЕСУМ геть непрофесійний.
Wd corene *sonk- "paliti, gegti; souxiti" u <sõciti> "fariti; souxiti", uẽzanoho ménoiõ *o:*e z corenem *senk- "paliti, gegti", u <sẽcti, sẽkati/sẽcati, sẽcnõti>, ta, bez *n, z coreinmi *sok- u <socalo, socaly, ...>.
Повар — робітник, що готує їжу.
Мій друг працює поваром.
дав.-в.-нем. kuchī̆na – кухня через пол. kuchnia
англ. cook
Перекладаємо слово повар
אלישע פרוש: «Етим.сл.укр.м., том. V, стор. 344, стаття на слово сокач "кухар", тамже приклади зі старослов'янської мови: сокало "кухня", сокалок "тс.", сокальниця "тс.".»
кухня
кулінарія
Підтримую !
Гей, добродію, вас не гнітить, що ЕСУМ подає сокач як «очевидно, запозичення з угорської мови»?
Се ви собі?)
Z inxœiõ goloscoiõ corene slofo se e i u daunyorousscuix pamẽtcax, dif. http://oldrusdict.ru/dict.html#: СКОРОСУЧАИСѦ "легко всасывающийся, удобоваримый", СУЧИЛО "очаг, печь, горнило, плавильня", СУЧИТИСѦ "вариться, перевариваться". A z goloscoiõ »o« corene dif. http://oldrusdict.ru/dict.html#: СОКАЛО, СОКАЛЪ, СОКАЛЪКЪ, СОКАЛЬНИЦА "поварня", СОКАЛЬЧЬНЫИ "поварской", СОКАЧИИ, СЪКАЧИИ, СОКАЧИЯ "повар", СОКАЧИИНЪ, СОКАЧИИСКЫИ, СОКАЧИТЬСКЫИ "поварской".
Я тоді не можу втямити, чому ЕСУМ маркує слово як очевидно запозичення і нехтує великою кількістю слів від цего кореня в давньоруській мові :(
Якийсь отой ЕСУМ геть непрофесійний.
Дякую за одвіт, Єлисіє.
Олисію, а який є зрій тоді тих усіх слів?
Wd corene *sonk- "paliti, gegti; souxiti" u <sõciti> "fariti; souxiti", uẽzanoho ménoiõ *o:*e z corenem *senk- "paliti, gegti", u <sẽcti, sẽkati/sẽcati, sẽcnõti>, ta, bez *n, z coreinmi *sok- u <socalo, socaly, ...>.
Давно відоме українське слово
אלישע פרוש: «Етим.сл.укр.м., том. V, стор. 344, стаття на слово сокач "кухар", тамже приклади зі старослов'янської мови: сокало "кухня", сокалок "тс.", сокальниця "тс.".»
кухня
кулінарія
Na cy??
אלישע פרוש: «Етим.сл.укр.м., том. V, стор. 344, стаття на слово сокач "кухар", тамже приклади зі старослов'янської мови: сокало "кухня", сокалок "тс.", сокальниця "тс.".»
кухня
кулінарія
+
+
А в чому проблема?
В тому, що ти пхаєш сюди суржик, українською не повар, а кухар
+++
"Найкращий городський повар мусувався два дні, поти виліпив те диво" (Панас Мирний. "Повія").
Олекса : r2u.org.ua: повар
—
Нема таких значінь у лексиці українського народу:
r2u.org.ua: повар*
+++
Дякую!
"Вар" + чепінь "-ець", що є присутній у таких словах на позначіння людей як швець, борець, боєць, бранець, житець тощо.
"Вар" + чепінь "-ій", що є присутній у таких словах на позначіння людей як бабій, вій, бубній, вертій, тюхтій тощо.
ЕСУМ: вара́ — кухарка.
Дав +.
Спасибі.
"Найкращий городський повар мусувався два дні, поти виліпив те диво" (Панас Мирний. "Повія"). Чи то Ви "кухаря" хотіли подати на розгляд?