Вимова: {ɣ̞ʏd ~ ɣ̞ʉd ~ ɣ̞ɥ͡yd ~ ɣ̞ɥ͡id ~ ɣ̞ʉ̯͡ɶd ~ ɣ̞ʊ͡œd ~ ʝyd ~ ʝyʷd ~ ʝɥ͡id ~ ʝɥ͡yd ~ ɣ̞yʷd ~ ...}, god- {ˈɣ̞ʊ̯͡ɔd-}.
Онишкевич (І, 170): гід "вигода".
Вимова: {ˈxɑpɛ̝t͡ɕ}, {ˈxɑpt͡ɕ-, ˈxɑpt͡s-}.
Матеріали до говірок Буковини: <хáпиць> (*хапьцъ) "прибуток, якась користь". Від *xap- у xapati, xapca, xapco, xapac, xapay, xapouga, xap (ЕСУМ VI, 156: хап).
Slwfnik govorwf Boucovinui: віні́т "прибуток".
Védé, wd *uoy- : *uey- "to gain; to chase", u: voyna, voya "war", voyin, voyac, fwy "warrior", véno "corbeille", obilïe (*ob-uey-l-), vina (*uey-n-a), vitẽg (*uey-t-eng-o-s), vitẽgystuo, d.-rous.: uzvity/uzvitïe "gain, profit", uzvititi "to gain, to make profit, to win", vila (*uey-l-a) "fairy, nymph"; <vénwt> ← *uoy-n-+-ot-.