Значення слова
Редукований — який змінився в бік зменшення, послаблення. / Редукований звук.
Приклад вживання

Мікроспори, проростаючи, дають початок дуже редукованим чоловічим заросткам. (Практикум з систематики та морфології рослин, 1955, 72);
У праслов'янській мові існували два редукованих (надкоротких) голосних — [ŭ] і [ĭ], що в транскрипції праслов'янської мови позначаються кириличними символами ъ (*ъ) і ь (*ь).

Походження

← lat. re-duco "відводжу/відведу".

Слово додав

Перекладаємо слово редукований

nikel
,
nicl-
6

Желехівський І, 528: ни́кнути "schwinden".

אלישע פרוש 31 березня 2021
7 лютого

Звісно, краще написати німецькою, ніж нормально по-нашому

7 лютого

<краще написати німецькою, ніж нормально по-нашому>

Я цитую з оригинала словника. 🤦 Що далї більше дивуєте ня своїм глупством та невїголоством. И лїністю — то ж уже й кирилицею писано змїнку, а Ви й трохи труду си не дали'сте глянути за посиланнєм у той словник (вїдї й не знаєте 'го) — Ївген Желехівський та Супрун Недїльський в тім словницї дали значіння руських слів нїмецькою мовою.

7 лютого

Думаю, більшість із нас його читали, хизуватися нема чого. Я німецьку не знаю
Будьте ласкаві прочитати в Толоці слова Карла-Франца Яна Йосифа, які я навів
І як би це слово записувалося по-людськи? Нікел? Никель? І як його читати необізнаному зацікавленому читачеві?

9 лютого

<необізнаному зацікавленому читачеві>

1. Сий заснуток ту є не більше ніж експеримент, а не чинно затверджен словник. И коли Ваш 'зацікавлен читач' не є глуп, то ме розумїти то.

<Я німецьку не знаю>

То є Ваше проблема. В крайнї разї Google переклад є Вам у поміч, тай купа словників є в мережї. Сий заснуток рїшить прямо питання мови, то й залучени в сім заснутцї довжни суть бути знали в мовознавствї дещо більше ніж 'зацікавлен' читач, уключно й найбар ориєнтуваннє в сторонськах мовах. А Ви'сте так проголосили не знати нїмецькойи мови, ге би то було вповнї к ряду.

<більшість із нас його читали>

То нач бї дорїкати що значіннє нїмецькою є дано??

<по-людськи>

Та годї Вам, то є де 'людськїше' ніж кирилицею. Чому, пояснявем уже чи мало.

<як його читати>

Так: /ˈnɪkəɫ/ чи /ˈnɪkəw/, чи /ˈnikəɫ, ˈnikəw/ (напр., для півночи) — кирилицею би то все було писано тричи різно.

9 лютого

<необізнаному зацікавленому читачеві>

1. Сий заснуток ту є не більше ніж експеримент, а не чинно затверджен словник. И коли Ваш 'зацікавлен читач' не є глуп, то ме розумїти то.

І слово не вийде за межі досліду, якщо його не зможуть прочитати. Багато ж Вам писали, що так ми тільки розлякаємо людей. Напишіть хоч унизу, наприклад, "никел" чи "никель" для тих, хто МЗА (міжнародну звуківничу абетку) не знає. До речі, а чому там шва?
У латинці L читається насамперед як Л. Чому не можна написати кирилицею й додати вимову/уточнити, що Л у кінці може читатися як У нескладотворчий?
У нас письмо звучинне із засадою однозначності. Тобто передає фонеми, звучання яких може відрізнятися. Фонеми літературної мови. А більше для вжитку й не треба

9 лютого

І якщо записати нашою кирилицею, що має засаду однозначної відповідності, усі зрозуміють
Я все-таки не можу зрозуміти, як Ви можете поєднувати таке глибоке розуміння непростих речей і таке ж глибоченне нерозуміння того, що таке письмо важке для інших і ніколи не буде широко використовуватися

10 лютого

<таке письмо важке для інших і ніколи не буде широко використовуватися>

Складне, так, та не аж так — видївем уже люд и писати за моєю правописсю. Й ону складність перевишують вигоди. Питаннє є, що переднїше Вам є: що сама мова би була ладно писана або просто розумїти хай и неладно писано. Осе, Ви ж ту'сте чистоти мови в тямї слів ради, либо-н'? То чому неврете чистоту/ладність письма та вимови? Я ся через письмо намагаю, попри додаваннє самих слів, и ширити вїрну/питому вимову, чого чинне письмо кирилицею не дає.
А на Ваше тверджіннє що, будь сим, никда з мойого письма ник не буде широко користати, в Вас нема чарогала — ни минї ни Вам не вїсти, чи з'го будуть користати чи ни. Тай ко би ни, то не буде тому що моя правопись є зла. Рівно й о словах додаваних ту, ни Вам ни минї не вїсти чи стануть из йих користати, й попри се, розвиваємо сий заснуток далї в добрї вїрї що се є добра й потрібна рїч. То чому би й мене пинило чинити добру рїч из оглядом на письмо та вимову?

10 лютого

Кому, як не Вам, знати, що й мова (утрата носових, надкоротких), і, відповідно, її запис загалом спрощуються, а не навпаки.
Ваше письмо не "ладне", бо, на відміну від сучасного (хоча б його нехай опанують), не має засади однозначності. Якщо це пишеться Х, то воно читається або як Х, або як Х', не беручи до уваги одзвінчення через наближення, але не як Ш, що давно є опрічною звучиною. І якщо читається Х, то не пишеться С.
Наприклад, Ви так і не дали, хоча я просив, якихось свідчень того, що 4 різні І десь є різними звучинами, як і поширеності Ы на третину Вкраїни(?!!).
Я вже мовчу про "хрін" -- "хрону": усе поза межами такої латиинки оголошуєте "неправильним", але, як і "сліз", "бліх", зміни за подібністю є частиною мови, їх теж треба записувати, як і 8 різновидів слова "дровітня". Але як позначити в записі те, що "ри" може читатися як "ир"? А якщо такого не засвідчено?
Літературний запис записує звучини літературної мови. Необхідне й достатнє.
Запис, у якому треба думати, звідки походить це О або І, є непрактичним.
До речі, той же "мед", "погода" й інші слова в Р.В. мн.: О(або ж Е) одне за походженням, але в деяких словах не стало воно І. Не стало -- і все! Причини можуть бути різні, інколи вони невідомі, але що є, те є. О=о, І=і. І ці "неправильності" Ваше письмо не передає

10 лютого

Для людей із мовознавчою освітою це непросто, а про інших що казати? Це письмо бездоганне, якщо хочеться принизити людину, показати власну вищість у знаннях, вказати на її необізнаність чи то в звуківництві, чи то в слововиводі (яке це письмо, я так і не розібрався) і висловити свою неповагу до неї, до її часу, про що я вже казав. Уже більше десятка людей Вам сказали, що таке письмо тяжко-, а подекуди й зовсім незрозуміле.
Ви нехтуєте нашими думками?

9 лютого

Никлий?

10 лютого

<Никлий?>

Так, означен твар буде 'nicluy', а невзначен ‹nichel›.

10 лютого

Так шкода, що немає можливості змінити переклад, додавши кириличний, щоб усі розуміли

10 лютого

Гарний переклад, звісно
Але для деяких особливих випадків треба ще, як у 2 прикладі

10 лютого

<для деяких особливих випадків треба ще, як у 2 прикладі>

Ne ròzouméu eimy. Cyto za '2 priclad'?

10 лютого

Перепрошую, на телефоні набирав, 1 приклад у "прикладах уживання", про заростки. Там "Никнути" не дуже підходить, бо вони не втрачають силу, хиляться тощо, а короткі від самого початку

11 лютого

<Там "Никнути" не дуже підходить, бо вони не втрачають силу, хиляться тощо, а короткі від самого початку>

Aha, ròzouméiõ Vasyõ muisly. Ale, cyto 'còrôtca œd sama poceatcou' tô ne e prauda. Napriclad, u veatscœi móuvé ta u slovénscé e reduction i na perueisno dóugéx ci 'normalnéx' gòlôsnéx.

11 лютого

Я про паростки, в життівницькому значенні

11 лютого

<Я про паростки, в життівницькому значенні>

Mogete rozviti?

11 лютого

Загалом я все написав вище. Див. 1 приклад у прикладах уживання про паростки: Біологічна реду́кція (від лат. reductio — повернення, відсунення назад) — зменшення, спрощення будови або й зовсім зникнення певних органів у зв'язку з втратою їх функцій в процесі еволюції.
Тобто є, наприклад, очі сліпак, відомий також як зінське щеня: у нього видно тільки сліди зростання повік у суцільне, тобто очі в нього не просто спрощені, а розвитково (еволюційно) втрачені взагалі.
Заростки ж у прикладі не вкорочуються від якогось стану, вони є такими від початку, тому тут доречніше прикметний, наприклад, "надкороткий", "слабкий", а не дієприкметник минулого часу

скорочений
3
Sherif Ermachenko 22 вересня 2022
11 лютого

Reduction u teamé ("in terms of") zuõcœu znacity ne lixye izmenxyeinïe dóuginui truaïa gòlôsna, tomou ‹iscòrotyeinïe› ne e teaclo slovo.
Napr., u portougalscé mogeity /a/ stati reducouano u [ɐ], ale dóugina [a] i [ɐ] ta sama.

послаблений
2
Sherif Ermachenko 22 вересня 2022
сповільнений
0
Богдан Грищенко 12 червня 2021
12 червня 2021

To "a reduced vowel" e "сповільнений голосний"??

занепалий
0
Роман Роман2 7 лютого
7 лютого

🤦

A doumati??

7 лютого

Редукція (біологія) — зменшення розмірів органів (аж до їх зникнення), спрощення їх будови і нерідко втрата ними функцій у процесі онтогенезу або філогенезу організмів. р. зумовлюється втратою органом його значення для організму внаслідок зміни умов існування. Наприклад, у деяких тварин печерної фауни редукуються очі, у деяких водяних рослин — корені і т. ін.

зниклий
0

життєзнавство

Роман Роман2 7 лютого
надкороткий
0

про голосні

Роман Роман2 7 лютого
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями