відносно + -ізм (процеси)
І російське "относительный". Запозичення одразу з двох чужих мов.
Вибачте на слові, шановне панство, але яке в дідька запозичення з двох мов? Якщо схоже слово є в трьох (щонайменше) мовах, то двум з трьох ви чомусь його радо подаруєте, але не українській.
Як то кажуть, що занадто — то не здраво.
Спробуйте пошукати це слово у дорепресивних (дорадянських) словниках:
http://hrinchenko.com/takogo-slova-net.html#show_point
Ну в Грінченка й російською цього слова нема r2u.org.ua: Относител*. А в РУАСі щось дивне. То як має бути?
?
Œd ‹uzteagen› ‘relative’, œd ‹uzteag› ‘relation’, œd ‹teagti uz (cyto / coho), teagti do (ceoho / coho)› ‘to relate, be related to' ; por. i drous. ‹uztẽgati›, ‹uztẽjati, uztẽgiati›, ‹uztẽgouati›, ‹uztẽzouati› (v. iesce Grincenca ‹teagti› ‘8. to be related to; reckoned in, attached to’).
Relationships?