Сакрамент / сакраментальний — який стосується релігійного культу; обрядовий, ритуальний; // Який дуже цінують, оберігають; священний, заповітний.
Приклад вживання
Вященнослужителі повинні пояснити вірянам перед освяченням страв у неділю Пасхи, що цього дня Церква чинить сакраментальний намір для освячення страв теж і для тих, хто не є фізично присутній перед ним у храмі, але приніс великодні страви для освячення у своїх домівках у час цієї молитви онлайн, обов’язково вислухавши при цьому трансляцію Пасхальної Божественної Літургії», — пояснює архієпископ.
Походження
"outward and visible sign of inward and spiritual grace," also "the eucharist," c. 1200, from Old French sacrament "consecration; mystery" (12c., Modern French sacrement) and directly from Latin sacramentum "a consecrating".
Приклади в інших мовах
Сербська: свете тајне
Угорська: szentség
Чеська: svátost
Румунська: taină
Македонська: свети тајни
Русинська: свята тайна
І як це, на біса, читати? Святствений? Свяцтвений? Свяствий? Чорт ногу поламає, Ви вже пояснюйте, що маєте на думці, не всі (а саме 99,99%) знають правила зникання йора і спрощення шелестівок.
Сакрамент / сакраментальний — який стосується релігійного культу; обрядовий, ритуальний; // Який дуже цінують, оберігають; священний, заповітний.
Вященнослужителі повинні пояснити вірянам перед освяченням страв у неділю Пасхи, що цього дня Церква чинить сакраментальний намір для освячення страв теж і для тих, хто не є фізично присутній перед ним у храмі, але приніс великодні страви для освячення у своїх домівках у час цієї молитви онлайн, обов’язково вислухавши при цьому трансляцію Пасхальної Божественної Літургії», — пояснює архієпископ.
"outward and visible sign of inward and spiritual grace," also "the eucharist," c. 1200, from Old French sacrament "consecration; mystery" (12c., Modern French sacrement) and directly from Latin sacramentum "a consecrating".
Сербська: свете тајне
Угорська: szentség
Чеська: svátost
Румунська: taină
Македонська: свети тајни
Русинська: свята тайна
Перекладаємо слово сакрамент / сакраментальний
"щ" з *ty-V є неруський рефлекс; руський рефлекс є "ч".
Свяченний?
Так. А ще, як пояснити семантику другого "н"?
У нас і кажуть "свячений".
виправив. Дяка за науку)
свѧтьба {-дьба}, свѧтьбьн(-) {-дьбен, -тебн-}.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/57813-tajinstvo.html#show_point
свѧтствьн {-тствен}, -стъвн- {-стовн-}.
І як це, на біса, читати? Святствений? Свяцтвений? Свяствий? Чорт ногу поламає, Ви вже пояснюйте, що маєте на думці, не всі (а саме 99,99%) знають правила зникання йора і спрощення шелестівок.