Словник поліських говорів: душа́ "підкладка в картузі". Дане в словнику вточнення є явно контекстуальне вточнення ширшого поняття "підкладка", яке само є слід метафоризації "душа" → "мяка [*"дута"] внутрішня часть будь чого. Рівни й з <duša> "шина (колеса)" в словацькій та чеській, а також, напр. пран. pneumatique "шина" від гр. πνευματική від πνεύμα "душа".
З'єднання - це подієназивник від називника з'єднати, подія в процесі з'єднування. Мова йде про об'єкт чи суб'єкт, чи наслідок - про річ.
Дуже вибачаюсь, але "мудрі" люди чомусь не вказали значення, якого хочуть показати словом "Шина". Воно також означає певне поняття в енергосистемах. Аби не бути пустослівним, прикладаю посилання на означення "шини" у Вікіпедії: uk.wikipedia.org: Шинопровід
Залізна