пор. спалах (для тих, хто в асоціяції не може: щось раптове, нагле, несподіване)
Tac, ta xuibity yn pocép, atge tó e ne prosto “scream” a “that which causes / provokes scream(ing) — scream•er”. Ne viemy, prauda, cyto za yn pocép bui tó boul ; za SIRM (I 354) seréd imén dieyçeu viedomui sõty tvarui: ‹verésc•oun›, ‹verésc•ouxa› (g.r.), ta ‹verésc•iaca›. E (tamge) iesce ‹verésclea (veréscleat•)› o ditinie, cde ‹•l•› mogé cazati na tvar *‹verésclo› (por. ‹baylo›, ‹vaillo / valylo› /vajlo/ ← *valiti, ‹mourlo›, ‹sçiclo› ← sçicati, ‹trieplo› t.c.). Ya doumax i o tvarie ‹verésc•eç›. Otge: ‹verésclo›, ‹veréscoun›, ‹verésceç›? Ne viemy.
Cyto do ‹•eç› u teamie iména dieyça ne lioudinui / osobui a yaumene ci rieci ci rieci, por., pro nastoyõ: ‹tip•eç› u “dati tipça (comou)”, ‹manœveç› *“oge tvority manõti”.
Prauda, ‹•er› u ‹screamer› mogé, viedie, pocép oge tvority ceastœtna récla u eag., por: banter, twitter, mutter, flicker, wander, flutter (v. https://en.wiktionary.org/wiki/-er#English:_frequentative pro bœilche). Ta sèsy team mogé tacui bouti perédano i pocépui ‹•lo› ci ‹•oun› (a ci i ‹•eç›) u iménax dieyçeu rousscoiõ.