Агов, є таке слово в нашій мові. Навіщо вигадувати якийсь "абырвалг"?
Тут, скоріше, деталізації групи образ. Для прикладу є випічка, є вид випічки хліб і є вид хлібу подільський. Так і з образами. Є Образа, є матюк але окреслився новий вид - "гидослів" чи "нагрубка"
Яка деталізація? Агов?
Ви ж самі написали:
Слюр — це загальна назва образливих слів які вживаються проти когось певної раси, стану, сексуальної приналежності, статі, хвороби тощо
ЗАГАЛЬНА, без деталізації.
Слюр – це образа, а не якийсь вид образи
fucking nigga – це слюр/образа, а не якийсь вид образи
+
Слюр - плюгаве (плювацьке, свинське) слово.
Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны.
блАдослóвїе — шкарáдаА мóва
"Приклад вживання:
Жид казати не потрібно, адже це слюр".
Якшо це речення писали ви, то варто знати, шо образивим воно є в московській мові, не нашій. Принаймні, таке значення далеко не найвживаніше. А та як українці свого, як завжди, цураються, то й маємо таке зневажливе значення й у нашій мові тепер від сусідів. Питання є, про мене, позбутися образливості, а не самого слова.
Буду вдячний за приклади вживання, додам їх до опису.
Я сам, як додаю сторінки, зазвичай просто шукаю слова в якихось відповідних статтях у мережі.
Відси ( https://dou.ua/forums/topic/40502/ ):
"Також є ще одна група помилок, що впливає на соціальний вплив, хоча прикладів кенселінгу з ними в українській бізнес-спільноті поки що я не зустрічав, — це використання слюр-слів".
https://www.slangzone.net/word/Жид — тут є кілька прикладів вживання слова «жид» без образливого значення.
Відколи це «жид» є слюром в українській мові? Жид було і є (на заході) нормальним словом, почитайте Шевченка, почитайте вислови Петлюри, всі вони вживали слово «жид». До того ж, жид є і у церковно-слов'янському словнику.
Xeücênco ta Petlioura, otô mi pricladi. Ou Xeücênca ne ima i readca, de slovo ‹gid/giuid/gyuid› ne e layca.
а нормальною мовою можна?
Ne ounicaite ôdpovédi.
я тебе не розумію, напиши нормальною існуючою мовою
"Ou Xeücênca ne ima i readca, de slovo ‹gid/giuid/gyuid› ne e layca."
Так у Кобзаря нема й рядка, де би вживалося слово "єврей", бо до совіцької окупації це слово було невідомо вкраїнцям.
"‹до совіЦЬкої окупації›" — "Carlo Yosiph-2". Slœunic Gelexœuscoho/Nedélscoho (rœuc uidanïa 1886) I, 213: ‹євре́й› "Hebräer", ‹євре́йский› "Hebräisch", ‹євре́йство› "Hebräertum".
<Походження
англ. slur, калька з англійської.>
Leuto bésity mea, coli iz slova "calyca" cògen, comou ne lény e, coristaieity u znacyeinïé cerposlovou.
sleac
/sle̯͡ɑk/ [slʲak, ʃlʲak, sli̯͡ek, ʃli̯͡ek]
SIRM V, 313: ‹сля́ка›, tamge: ‹слякота́› "(перен.) мерзенна, нікчемна, жалюгідна людина".
Istoslœunuy slœunic eaghelscoyui móuvui tóucouieity ròzvitoc znacyeinïa "criuda, crivoslœu, obraza" ou eaghelscoho ‹slur› iz znacyeinïa "mocher sléd broudou ci greazi, mocra sleuga broudou ci greazi", cyto teacneity na porœunanïe su uirazui i u rousscœi móuvé u pèrenesené znacyeinïé he: ‹broudniti coho›, ‹liti broud na coho›, ‹liti greazy na coho›; porœunaïmo isce pèrenesena nizka znacyeinïa slœu na ‹pleug-› (SIRM IV, 458: ‹плюгавий›) vérogœudno poveazani su *(s)peu- "plyuati, bruizcati" ta so slovami u znacyeinïé mocra i broudna vèremene, dòscyou (SIRM IV, 458: ‹плю́жить›, 462: ‹пляву́жити›).
Англосуржик "слюр" – це образа. Можна звичайно наліпити неоковирних синонімів. Але образа не перестане бути образою
Неправда. Англійською частіше кажуть "insult" чи "offense/offensive word" у тямі "образа".
<Англійською частіше кажуть "insult" чи "offense/offensive word" у тямі "образа".>
Oto.
"Чурка" це образливий слюр для осіб з Азії — "чурка" це образа для осіб з Азії.
Не треба нічого зайвого вигадувати 🤷♂️
"Зол/злий" ("поганий, лихий") + "зва" (<— зъва; як "кличка, ім'я, назва"; зокрема, в "на-зва").
зъл-о-зъв-а
Якась Даздраперма
чому не злОзва?
Може бути й "злóзва". На жаль, виправити не можу.