Значення слова

Слот — відведене місце в домовленості або схемі, наприклад у графіку лікаря.

Приклад вживання

У лікаря є вільний слот на 12-ту годину.

Походження

slot - an allotted place in an arrangement or scheme such as a broadcasting schedule

Слово додав

Перекладаємо слово слот

вікно
2

Здавна вживається на позначення вільного проміжку у робочому графіку

гнїздо́
1
комі́рка
0
гнїзди́на
0
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
16 вересня

Може хто ясніше розписати ту тяму? "Відведене місце в домовленості або схемі" бо мало що дає розуміти.

Ягельська Википедия дає, крім иншого, landing/airport slot, де ясно є, що там то є перенесено "щіль, шкара => щіль/шкара часу", = "вільне місце в часі" для пристання та відльоту даного літала. А в ту даній тямі (про схему, домовленість, графік) є не ясно. Є мова про просте передготовлене в графіку/схемі/формулярі "поле", з на перед міченим часом чи ні? Из приклада горі, ачей тому прикладу є вірити, плине що "слот" є, на пр., коли я хочу видіти (to see, visit) лікаря, дзвоню на приймальню, а ми кажуть, оже час про мене є в лікаря того, на пр., понеділок між 11:30 и 12:00? Вірно розумію?

17 вересня

Тут йшлося про часовий слот (виділене місце в графіку, куди можна записатися)

17 вересня

Тоді "слот" є ниякий не термін у вузькім розумінні, а всього тільки вільна метафора для стилістичного забарвлення змісту: "лікар має вільний час тоді й тоді", "лікар Вас може прийняти тоді й тоді". Не бачу тут геть жадної потреби пхати в руськім реченні слово на місце ягельського slot, коли те ж таки "вільний [час]" уже мінить ("містить конотацію") те саме, що ягельське slot. Паче, <вільний слот> у Вашім прикладі є явний плеоназм: "вільний вільний час".

21 вересня

Між иншим, ніколи не чув нічого подібного на “часові слоти”.

Словом “слот” втім завше зветься ніша в електронних присторях, куди вставляється карта пам’яті наприклад...

21 вересня

Атож.

Поділитись з друзями