Вам же таке довподоби, тож голосуйте.
Ніт.
Строк — це не срочка.
Срочка — точно москвинське, москвинська семантика, походження
'с(т)рок'='с(т)рочка', воба неруска.
Пане Мудрове, Ви ж самі тут одстоювали московські слова із -ка.
Які саме? Щось не пам'ятаю. Нагадайте
Підземка — наше слово, а не москвинське.
Наросток -к(а) — наш давній питомий.
Порівн. українські (не москвинські) слова:
Казка, голка, іграшка, гречка, гуска, книжка, пилка, ножівка, ручка (напр. дверна), ніжка (стола), гичка, миска, поличка, дощечка тощо.
Чи ви вважаєте ці слова теж москвинськими?
А ще річка, соломка, горілка, наливка, частка, абетка, оладка, вигадка, квочка, качка, хустка, цяцька, байка, квітка...
рѡкъ
Словника І. Керча: срочная служба = рук, война;
не отпущу тебя, поручик, только после срочной службы = не пущу тя, поручнику, аж року дослужиш
+++
Ne podumau buimy ogy tacuy drèuniy znac e dogiu do seho ciesou!
podoumau
»Ne podumau buimy ogy tacuy drèuniy znac e dogiu do seho ciesou!«
+, i sam ne gadau 😃
Iesce Iguory Chertcha daié tacœi znaceigna:
студентськый рук = срок учёбы;
(у высш. школї) = курс;
студент другого року = студент второго курса; второкурсник;
> не пущу тя, поручнику, аж року дослужиш
Невднозначність.
Greasty e dóugyna yasniti.