+ тоненький, тонесенький, тонічкий...
У певних контекстах уже має значення ніжності, лагідності, м'якості, обережності, делікатності.
На приклад, нині часто для малих, худих дівчат використовують крихітний.
Також порівняйте похідне від крихта — крихкий. Тобто такий меленький, що треба поводитися обережно, щоби той не розсипався на крихти.
Виправте, якшо шось не так. Може насправді не запозичення.
Схожість з латинським словом є й у написанні, й у значенні. Правда незрозуміло звідкіля там "ит/іт" (тенд-ІТ-ний).
Tacui scoréixe cèrêz lẽd. <tandeta> "laxui, laxmœutïe, drantïe, çourïe", œd ném. <Tändelmarkt>, œd <Tand> "drœbnica"; i roussca isce xovaie znacyeinïa he "neyacosten (odẽg); star, nosyên", "torgouati laxmœutïemy", "xiti i véniti çercòunui rizui" (SIRM V, 513: тандита).
Ага, схоже на те.
+ щуплявий
ЕСУМ: худий, тонкий.
Грінченко: невзрачный, щуплый, худой, тонкій.
"Щупний" узято з ЕСУМ-у.
Похідне від "щупати".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/66863-shhuplyj.html#show_point
sum.in.ua: shhuplyj