"Изя́щество, Изя́щность – го́жість, кра́сність, че́пурність, зг[ґ]ра́бність, га́рність, дола́дність, майсте́рність, елега́нтність (-ности), (красота) краса́. [Переклада́ч намага́всь бу́ти досло́вним, ті́льки-ж через ту́ю досло́вність не постражда́ла стилісти́чна го́жість оригіна́лу (Крим.). Мину́ла ю́ная краса́ і вро́да, і чепу́рність (Крим.). Надає́ пері́одові (слове́сному) музи́чности, дола́дности (Єфр.). По́статі богі́в не ма́ють ні краси́, ні згра́бности (Л. Укр.). Він лю́бить красу́ й розумі́є га́рність форм (Н.-Лев.)].
• -ство движений – го́жість, елега́нтність ру́хів."
2 посилання
Чому саме це слово?
Гожий - це гідний, придатний, відповідний, сприятливий, гарний, красивий, спорід. з годувати, погода, вигода, згода, угіддя, годинник, іноді. Чи не задалеко від черпаного слова?
В тому ряді "чепурність" більш гоже, ніж "гожість".
Її рухи були дуже статними.
Подане слово походить (зокрема) від тями "привітний".
Привіт, вітати < віть < вити
Грація - плавність, оплетність, витонченість, ((о)по)витість
Né mi po dobé düigeinïe œd znacyeinïa "viti, plesti". Se torcaieity lixy obœudnõ ("periferial") sõznacõ ("connotation") viliava rouxou ("of a meandering/winding/twisty movement"), oli ("while") teama "grace - грація" e xirxya i perueisno znacity cèrêslo ("character") postõpouanïa ("of behaviour") zagalomy — milo, cermno postõpouanïe, atge "grace" e œd latinscoho ‹gratia› "milœusty, cermnœusty, lagœudnœusty", a ne "vertlivœusty, lõcavœusty".
Так порівняйте з "привітність", "вітати"
+