"(породний) відвал" (англ. rock dump) має ширшу тяму, ніж терикон (англ. spoil heap), який є різновидом породного відвалу конусоподібної форми.
P.S. Я трохи тямлю про породні відвали, бо писав про них статті: https://scholar.google.com.ua/citations?user=5oqWdIUAAAAJ&hl=uk
Від праслов'янського *хъlmъ, давньруського хълмъ — "невелика височина з пологими округлими обрисами".
Є в багатьох слов'янських мовах:
болг. хълм
сербохорв. ху̑м
словенск. hòlm
чеськ. chlum
словацьк. chlm
польськ. Сhеłm, Chełmno
в.-луж. khołm
н.-луж. chółm
Існування цього слова в мові російській і давньоруській й відсутність в українській використовується українофобами для того, щоб "аргументувати", що росіяни мають більше прав на давньоруську спадщину, аніж українці.
Спасибі Вам, перемінив.
Власне, я тому й, додавши «Холм», написав під словом «Або "ховм"», бо не був впевнений, чи діють на нього ті ж фонетичні закони, які діяли на різні вовки та вовни, добре тепер мені правду знати.
Терикон — відвали, штучний насип з порожніх порід, витягнутих при підземній розробці покладів вугілля й інших корисних копалин.
Усередині териконів шахт і гірничозбагачувальних фабрик зазвичай протікають різноманітні процеси техногеного пірометафоризму.
фр. terri — відвали породи, фр. conique — конічний
Перекладаємо слово терикон
Від слова "стіжок":конус , бо терикон це великий конусоподібний відвал пустої породи:sum.in.ua: terykon
Ідеально, бо ж "терикон" походить від французького:
conique — конічний
Дякую за підпору, Цісарю !
Чому не "стІжище"?
Карл-Франц Ян Йосиф,
відки би там "і" бути в відкритім складі?
Дякую за допис, Єлисію !
Дійсно, недодивився.
https://uk.worldwidedictionary.org/гора
Росіянізм від російського "навал", в мові українській:
навал — напор води; наклон стовпа, який стоїть (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: навал
Не знав цього. Слово «навал» записав асоціативно.
Вочевидь, то все ігри підсвідомости:)
Або просто наслідки проживання у змосковщинному середовищі :)
"(породний) відвал" (англ. rock dump) має ширшу тяму, ніж терикон (англ. spoil heap), який є різновидом породного відвалу конусоподібної форми.
P.S. Я трохи тямлю про породні відвали, бо писав про них статті: https://scholar.google.com.ua/citations?user=5oqWdIUAAAAJ&hl=uk
Від слова "копиця" (конусоподібна купа сіна чи соломи): uk.wikipedia.org: Копиця
Від "скиба" - шматок вивернутої плугом землі, але значно більше.
https://uk.worldwidedictionary.org/скиба
sum.in.ua: kaghat
Від праслов'янського *хъlmъ, давньруського хълмъ — "невелика височина з пологими округлими обрисами".
Є в багатьох слов'янських мовах:
болг. хълм
сербохорв. ху̑м
словенск. hòlm
чеськ. chlum
словацьк. chlm
польськ. Сhеłm, Chełmno
в.-луж. khołm
н.-луж. chółm
Існування цього слова в мові російській і давньоруській й відсутність в українській використовується українофобами для того, щоб "аргументувати", що росіяни мають більше прав на давньоруську спадщину, аніж українці.
Карл-Франц Ян Йосиф,
не йду судити тяклість самого слова до питомого товку, та прасл. xulm-, друс. хълмъ дасть в руській не холм, а ховм з можебно випалим "в": хом. Твар холм є вятський. Руською: вовк, бовван, вовна, ковтати, повно, стовп, довбати, мова (+мовва), шовк, ковб, довг, довго, зовиця (+зоввиця), бовкати, товк, товмачити, товкти, товмити, бовт, бовч, жовч, човпти, човгати, жовтий, Жовква, мовня, совп, товпити, сонце (+совнце), човен (+човн), щовб, щовба, ковзати, ховзький, повзти – в усіх є "ов + приголосний" з *"ъл/ъл + приголосний".
Спасибі Вам, перемінив.
Власне, я тому й, додавши «Холм», написав під словом «Або "ховм"», бо не був впевнений, чи діють на нього ті ж фонетичні закони, які діяли на різні вовки та вовни, добре тепер мені правду знати.
Що цікаво, виходить, що польський Холм та російський Холм по-вкраїнськи мусило бути би "Ховм"?
Карл-Франц Іан Іосип,
так и ѥ. Твар з [л] в Холм ѥ лѧдьскъи вплъів. На Боикѡвщинѣ (и щє дє) сѫть мѣстца з имѧми з [w]: Хом, Ховм вѡд *Xulm-.
Потребую справжній український відповідник для слова "терикон". Дякую!
Андрію, зверніть увагу на конусоподібну форму териконів і ширшу тяму породних відвалів.
Ярославе, дякую, звернув увагу, це слушна заувага!