Так точно ж не питомий. От чи варто перекладати це вже окремо
А, чи в плані для нас це екзотизм (описує чужу реалію, тому і їхнє слово)? Ну так тотеми колись були всюди й у самому означенні немає нічого специфічного; а користуємося назвою тих, в кого лишилися. А ще переносно вживають
Саме так. Питомий утямок = питомий, рідний для іншої місцевості, краю втямок, який стосується саме тих народів/земель, де він був/є, і який не має прямих відповідників у нас
Бо хтось точно додав би цю дурню
Крім Вас більше ніхто не міг додати 😁🤦🏻♂️
»Крім Вас більше ніхто не міг додати«
Otóge.
І знову неправда ваша. Не я додав до слова "схема" переклад "плян приблизний". І не я взагалі тут сліпий прихильник Штепи